Английский - русский
Перевод слова Structural
Вариант перевода Структурный

Примеры в контексте "Structural - Структурный"

Примеры: Structural - Структурный
By engineering recombinant plasmid DNA containing the structural gene of human interferon alpha-2b under the control of a regulated promoter, a strain of Escherichia coli bacteria is produced which provides the synthesis of the precursor protein of mature methionine-free human interferon alpha-2b in an insoluble form. На основе конструирования рекомбинантных плазмидных ДНК, содержащих структурный ген интерферона альфа-2Ь человека под контролем регулируемого промотора, получен штамм бактерий Escherichia coli, обеспечивающий синтез в нерастворимой форме белка-предшественника зрелого безметионинового интерферона альфа-2Ь человека.
The Committee is concerned that the scope of current policies and programmes for rural areas remains limited, that the strategy for rural development is not comprehensive in nature and that it does not adequately address the structural nature of the problems rural women continue to face. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что масштабы нынешней политики и программ для сельских районов по-прежнему имеют ограниченный характер, что стратегия для развития сельских районов не является всеобъемлющей по своему характеру и не отражает адекватным образом структурный характер проблем, с которыми продолжают сталкиваться сельские женщины.
The least developed countries group again appears to have a different mean value, in this case, a lower one, indicating that the index captures the structural handicap of low human resource development in the least developed countries. И здесь группа наименее развитых стран, как представляется, имеет различное среднее значение, в этом случае более низкое, что говорит о том, что индекс отражает структурный недостаток, каковым является низкий уровень развития людских ресурсов в наименее развитых странах.
Second, there is a continuing structural imbalance between the way Europe looks at America, i.e., with passion and concern, and the way America looks at Europe, i.e., with mild interest giving way to growing indifference. Во-вторых, существует постоянный структурный дисбаланс между тем, как Европа смотрит на Америку, т.е. со страстью и обеспокоенностью, и тем, как Америка смотрит на Европу, т.е. со слабым интересом, уступающим растущему безразличию.
To achieve greater collaboration among the Organization's libraries, facilitate their continuing modernization and implement new and more efficient ways of providing library services, the relationships among the libraries needed to be more clearly defined and a structural mechanism put in place. Для налаживания более тесного сотрудничества между библиотеками Организации, поощрения их дальнейшей модернизации и внедрения новых и более эффективных методов оказания библиотечных услуг требовалось более четко определить отношения между этими библиотеками и создать структурный механизм.
The structural review has found that, Secretariat-wide, more than half of application development personnel are allocated to local application development and maintenance activities, reinforcing the proliferation of disparate applications and reducing the resources available to develop enterprise applications. Структурный обзор показал, что в масштабах всего Секретариата более половины сотрудников по разработке приложений занимается разработкой местных приложений и техническим обслуживанием, что ведет к увеличению числа несовместимых приложений, а также к уменьшению ресурсов, имеющихся для разработки общеорганизационных приложений.
In addition to acknowledging the need for social justice and noting the structural causes of poverty, Point 4 of the Declaration, among others, specifically invokes the need to listen to voices of women everywhere taking note of their diversity, their roles and circumstances. В пункте 4 Декларации, помимо признания необходимости социальной справедливости и указания на структурный характер причин бедности, в частности, содержится конкретное упоминание о необходимости учитывать чаяния женщин во всем мире, принимая во внимание многообразие женщин и их ролей и обстоятельств.
She agreed that discrimination against women was a horizontal and structural phenomenon but pointed out that, since the Ombud dealt with all cases of discrimination, lessons learned from complaints concerning one form of discrimination could be applied to complaints involving other forms. Оратор согласна с тем, что дискриминация в отношении женщин носит горизонтальный и структурный характер, однако отмечает, что Омбудсмен имеет дело со всеми случаями дискриминации, поэтому уроки, извлеченные при рассмотрении жалоб, касающихся одного вида дискриминации, могут использоваться при рассмотрении других видов жалоб.
These intersecting and structural inequalities conspire to hamper women's access to adequate food, whether through own production, capacity to purchase food through earnings, or capacity to make an effective claim on social transfers (e.g., cash transfers or in-kind food provision). Эти взаимосвязанные и имеющие структурный характер формы неравенства ограничивают возможности женщин в плане адекватного питания, будь то за счет собственного хозяйства, приобретения продуктов питания на заработанные средства или в порядке осуществления своего права на социальную помощь (например, в виде наличных или продуктов питания).
Initiating and continuing conversations about the systemic and structural drivers of inequality - patriarchy, hierarchy, dominance, power and control - and encouraging and supporting the development of innovative systems to address dysfunctional systems; начала и продолжения обсуждения носящих системный и структурный характер факторов, обуславливающих неравенство (патриархальный уклад общества, его иерархическая структура, принципы доминирования, всевластвования и контроля), и поощрения и стимулирования развития инновационных систем в целях принятия мер реагирования в отношении не выполняющих своих функций систем;
To eliminate the shortage of analysts, which is a structural weakness of the Office of the Prosecutor, nine new posts at the P-2 level are proposed, and one P-2 post is proposed for internal redeployment from the Tracking and Intelligence Unit Для решения проблемы нехватки специалистов по анализу, которая представляет собой структурный недостаток в работе Канцелярии Обвинителя, предлагается создать девять новых должностей класса С-2 и перевести одну должность класса С-2 из Оперативно-разыскной группы.
My delegation has an open mind on the proposal to transform the Commission on Human Rights into a human rights council, but the question is: Are the essential problems only structural? Моя делегация поддерживает предложение о преобразовании Комиссии по правам человека в совет по правам человека, вместе с тем возникает вопрос: носят ли основные проблемы лишь структурный характер?
Source: Annual Business Structural Survey 1997, 1998, INSTAT. Источник: Ежегодный структурный обзор хозяйственной деятельности за 1997 и 1998 годы, ИНСТАТ.
Structural progress cannot be interpreted as confined to growth in per capita income. Структурный прогресс не может толковаться как сводящийся к росту душевого дохода.
Structural economic progress (beneficial specialization in tourism) has been little related to the LDC status. Структурный экономический прогресс (выгодная специализация на туризме) слабо связан со статусом НРС.
Structural and sequence analysis indicated the existence of three conserved regions that are referred to as WD40 repeats. Структурный и последовательный анализ показал существование трех консервативных областей, которые называют повторами WD40.
Structural capital is the most heterogeneous part of IC. Структурный капитал - наиболее разнородная часть ИК.
Structural racism and discrimination occurred at all stages and levels of the administration of justice, from legislation to prisons. Структурный расизм и структурная дискриминация имеют место на всех этапах и уровнях отправления правосудия - от законодательства до тюрем.
Structural repair of dams (3 northern governorates). Структурный ремонт плотин (3 северные мухафазы).
C. Structural progress and the graduation rule С. Структурный прогресс и правило выхода из категории НРС
Structural Analysis of Cultural Systems Students' Relief Society Организация «Структурный анализ культурных систем»
Structural analysis of all MINUSTAH office buildings is ongoing, as are assessments of private housing, which may allow staff to return to their homes. В настоящее время производится структурный анализ всех офисных помещений МООНСГ, а также оценка частного жилья, что может позволить сотрудникам вернуться в свои дома.
Structural racism that systematically denies access to education, housing, jobs and resources for whole populations структурный расизм, на систематической основе лишающий целые группы населения доступа к образованию, жилью, работе и ресурсам;
a) Structural analysis of the communications of the Special Rapporteur and replies of States а) Структурный анализ сообщений Специального докладчика и реакции на них со стороны государств
A. Structural progress, graduation from LDC status and the MDGs А. Структурный прогресс, выход из категории НРС и ЦРДТ