Английский - русский
Перевод слова Structural
Вариант перевода Конструктивным

Примеры в контексте "Structural - Конструктивным"

Примеры: Structural - Конструктивным
We welcome the establishment of the Peacebuilding Commission to deal with conflicts in a more structural way. Мы приветствуем создание Комиссии по миростроительству для преодоления конфликтов более конструктивным образом.
Durable bonding between liners and the structural layer shall be achieved by the use of an appropriate adhesive. Прочное связывание покрытий с конструктивным слоем достигается путем использования соответствующего клея.
Since 2005, the horizontal component of the Flemish equal opportunities policy has been developed and embedded in a structural manner. С 2005 года горизонтальная составляющая фламандской политики обеспечения равных возможностей развивается и внедряется конструктивным образом.
The invention relates to structural components of cathode devices in electrolytic cells for the production of aluminium. Изобретение относится к конструктивным элементам катодных устройств электролизеров для получения алюминия.
The invention relates to structural components for gear systems and can be used in reduction gears that are primarily intended for increasing the number of revolutions. Изобретение относится к конструктивным элементам зубчатых передач и может быть использовано в редукторах, предназначенных преимущественно для увеличения числа оборотов.
The utility model relates to structural elements of electronic devices and can be used for controlling the brightness of screen backlighting or for controlling other electronic device functions. Полезная модель относится к конструктивным элементам электронных устройств и может быть использована для управления яркостью подсветки экрана или другими функциями электронных устройств.
To avoid impeding structural improvements, a fixed position should not be specified; it is sufficient to give recommendations on the arrangement of the receptacles. Чтобы не препятствовать конструктивным усовершенствованиям, следовало бы не предписывать установленного места расположения, а довольствоваться вынесением рекомендаций в отношении расположения емкостей.
To ensure a more detailed specification of fire safety requirements for structural elements, we propose the following wording for paragraph 12-1.4: С учетом конкретизации требований пожарной безопасности к конструктивным элементам, предлагаем изложить содержание пункта 12-1.4 в следующей редакции:
The invention relates to engine construction, and specifically to structural elements of aviation engines, and more specifically to a system for increasing the efficiency and controllability of an aviation drive of an aircraft. Изобретение относится к двигателестроению, а именно, к конструктивным элементам авиационных двигателей, а более конкретно - к системе повышения эффективности и управляемости авиационного привода летательного аппарата.
The invention relates to structural elements of devices for grinding materials of different hardness, in particular tumbling mills and planetary mills, and can be used in the production of building materials, the beneficiation of ores, and in the chemical industry and other industrial sectors. Изобретение относится к конструктивным элементам устройств для измельчения материалов различной твердости, в частности, барабанных и планетарных мельниц, и может быть использовано при производстве строительных материалов, обогащении руд, в химической и других отраслях промышленности.
The invention relates to tooth brushe structural elements, in particular to cleaning heads. Изобретение относится к конструктивным элементам зубных щеток, в частности, к чистящим головкам.
The invention relates to structural elements of bicycles and more specifically to a handlebar stem which allows a rider to adjust and securely affix the position of the horizontal tube of the bicycle handlebar relative to the vertical handlebar rod during travel. Изобретение относится к конструктивным элементам велосипедов, а более конкретно - к выносу руля, который дает возможность изменять и однозначно фиксировать велосипедистом положение горизонтальной трубки руля велосипеда относительно вертикального рулевого стержня во время движения.
Moreover, permanent status obliges members to assume their burdens fully and with a sense of responsibility: a permanent seat obliges a country to take a loftier view and to give structural development priority over ephemeral matters. Кроме того, постоянное членство обязывает государства в полной мере и с полной ответственностью выполнять свои обязанности: постоянное членство обязывает страну придерживаться более высоких принципов и отводить приоритетное место конструктивным факторам, а не преходящим вопросам.
Bearing in mind the above, the Working Group concludes that measures, including affirmative and positive measures, should be considered during further work on the phenomenon of structural discrimination. С учетом вышесказанного Рабочая группа приходит к выводу о том, что в ходе последующей работы, посвященной феномену структурной дискриминации, следует уделять внимание необходимым мерам, в том числе конструктивным и позитивным мерам.