| Thus, the term "person with a disability" should be here understood in this latter sense. | Таким образом, под термином "лицо с инвалидностью" следует понимать здесь именно последнее значение. |
| But for them, the immortals, your gestures have a sense that lingers. | Но для них, бессмертных, твои жесты имеют значение, которое остаётся. |
| My house is too quiet, if that makes any sense. | У меня дома слишком тихо, если это имеет значение. |
| Finally, the very notion of "word sense" is slippery and controversial. | Даже сам термин «значение слова» довольно общий и спорный. |
| No, I meant only in the proper sense. | Нет, я имел ввиду только приличное значение. |
| After a while, time stops making sense. | После этого время перестаёт иметь значение. |
| A second sense for regionalism is that of a privileged forum for international law-making. | Второе значение регионализма - привилегированный форум для установления международно-правовых норм. |
| No, it makes total sense. | Нет, это имеет огромное значение. |
| You... you were the only thing that makes any kind of sense to me. | Ты... была единственной, кто имел значение для меня. |
| And you know, I'm sorry, but safety makes a lot more sense as a deal-breaker than not having an elevator. | И знаешь, прости конечно, но безопасность имеет большее значение при заключении сделки, чем отсутствие лифта. |
| However, these words could also be deleted, since their sense has already been implied in the use of the words "taken over". | Вместе с тем эти слова также можно исключить, поскольку их значение уже уточнено посредством использования слов "принятие груза". |
| but in the end, it might make financial sense. | Но в итоге, он может иметь финансовое значение. |
| In the light of that history, the High-level Panel's recommendation that the Security Council establish a Peacebuilding Commission makes eminent sense. | В свете этой истории рекомендации Группы высокого уровня о том, чтобы Совет Безопасности учредил Комиссию по миростроительству, имеют огромное значение. |
| Engines always made sense to him. | Поэтому двигатели всегда имели особое значение для него. |
| In this sense, coordination among all key stakeholders is crucial. | В этой связи координация усилий всех основных заинтересованных сторон приобретает особое значение. |
| Conscious vision and observation contribute to the development of traffic sense; the environment in which the driver moves with his vehicle is important. | Осознанное видение и наблюдение способствуют развитию чувства дорожного движения; важное значение имеет окружающая водителя и его транспортное средство обстановка. |
| In that sense, extending, enhancing and improving international cooperation is crucial to reinforcing the effectiveness of efforts to combat transnational organized crime. | В этом смысле расширение, укрепление и совершенствование международного сотрудничества имеют решающее значение для повышения эффективности усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
| She stressed that building national capacity was not only crucial for development results but made good business sense. | Она подчеркнула, что создание национального потенциала не только имеет решающее значение для результатов в области развития, но и является целесообразным с коммерческой точки зрения. |
| My sister said something to me today that made a lot of sense. | Моя сестра сказала мне сегодня кое-что, имеющее значение. |
| In this sense, the degree of the departure from accepted commercial norms assumes considerable importance. | В этом смысле степень отхода от принятых коммерческих правил приобретает особое значение. |
| Supporting professional medical care by assisting patients in maintaining maximum quality of life and sense of self-esteem is considered essential. | Считается, что важнейшее значение имеет обеспечение поддержки профессиональному медицинскому уходу посредством оказания помощи пациентам в сохранении ими максимального качества жизни и чувства собственного достоинства. |
| The Panel is of the view that strengthening private initiative in its widest sense is the key to Africa's economic transformation. | По мнению Группы, поощрение частной инициативы в самом широком смысле слова имеет ключевое значение для экономических преобразований в Африке. |
| The enormous resources of our continent have tempted many. Africa is indeed a heavyweight in every sense. | Огромные ресурсы нашего континента были предметом искушения для многих. Африка действительно имеет важное значение во многих смыслах. |
| The number "seven" has a special meaning in Biblical sense: it symbolizes human perfectibility. | Число «семь» имеет особое значение в библейском смысле: оно символизирует человеческую способность к самосовершенствованию. |
| In this sense a great value is after the tools of multilateral co-operation at the international organizations level, taking into account the national antiterrorist legislation. | В этом смысле большое значение имеют инструменты многостороннего сотрудничества на уровне международных организаций, при учете национального антитеррористического законодательства. |