Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Sense - Значение"

Примеры: Sense - Значение
Tunisia attaches particular importance to sports because they promote a sense of balance among our young people. Тунис придает особое значение занятиям спортом, поскольку они способствуют гармоничному развитию нашей молодежи.
The key is creating a sense of international community in establishing these rules. Ключевое значение имеет формирование международной общности при установлении этих норм.
It is critical that politicians show a sense of political ethics and realize what a serious impact of any attempt to exploit the security forces for partisan purposes would have. Решающее значение имеет соблюдение политической этики политиками и осознание ими всей серьезности любых попыток превратить силы безопасности в партизанские формирования.
We agree that the issue of development is of critical importance and must be addressed with a sense of urgency. Мы согласны с тем, что вопросы, касающиеся развития, имеют исключительно важное значение и должны решаться в срочном порядке.
They wanted to capture one other variable, which was the patients' sense of efficacy. Они хотели зафиксировать еще одно значение, которое было оценено пациентами.
The word "raft" has a narrower sense than "assembly of floating material" and should be discarded for reasons of translation. Слово "плот" имеет более узкое значение по сравнению со словами "соединения плавучего материала".
The right to safe water and sanitation also makes economic sense: according to the United Nations Environment Programme, a $20 million investment in low-cost water technologies could help 100 million farming families escape extreme poverty. Право на безопасную воду и санитарию имеет и экономическое значение: согласно Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, инвестиции в объеме 20 млн. долл. США в недорогие технологии водоснабжения могут помочь избежать крайней бедности 100 млн. фермерских семей.
While involving more partners will inevitably lengthen the process, it is essential to generating a stronger sense of national ownership and building a greater MDG coalition. Хотя вовлечение большего числа партнеров неизбежно удлинит данный процесс, это имеет существенно важное значение для того, чтобы выработать более сильное чувство национальной сопричастности и создать более широкую коалицию в связи с достижением ЦРТ.
There is general acceptance that, even though the declaration may not be binding in the strict sense of the term, it still has considerable practical significance. Было признано, что, даже если декларация не носит в строгом смысле слова обязательного характера, ее практическое значение остается большим.
The fifty-seventh session of the General Assembly has special significance for Africa, in the sense that considerable attention is being paid to the continent's problems. Пятьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи имеет для Африки особое значение в том смысле, что значительное внимание на ней уделяется проблемам именно этого континента.
Many Parties have also adopted a participatory process to create a sense of ownership among the stakeholders, whose cooperation is critical for successful action. Многими Сторонами также организован процесс участия, направленный на формирование чувства сопричастности у тех заинтересованных сторон, сотрудничество которых имеет исключительно важное значение для успеха предпринимаемых действий.
Security Council reform in the traditional sense - size, the veto and the position of the permanent members - is important but has proven to be a long-term exercise. Реформа Совета Безопасности в традиционном смысле - в отношении его численности, вето и позиции постоянных членов - имеет большое значение, однако, как в этом пришлось убедиться, это долгосрочное мероприятие.
We believe that Recommendation 5 is fundamental in the sense that it would call on Member States to apply all the Security Council resolutions on sanctions. Мы считаем, что рекомендация 5 имеет принципиально важное значение, ибо она призывает государства-члены обеспечить выполнение всех резолюций Совета Безопасности о санкциях.
In this sense, card and gift activities complement fund-raising activities and can drive important synergies among buyers and donors. В этом смысле деятельность по подготовке и продаже открыток и сувениров дополняет работу по сбору средств и способна налаживать имеющее существенное значение взаимодействие между покупателями и донорами.
The Introduction Programme, the qualification programme for vulnerable groups and the labour market policies in general are important measures in this sense. Важное значение в этой связи приобретает Программа адаптации, Программа профессиональной подготовки уязвимых групп и политика в отношении рынка труда в целом.
It is becoming increasingly important, though, in another sense, as adaptation takes a more prominent position in the national communications. В то же время этот подход приобретает все более важное значение и еще в одном отношении, поскольку вопросы об адаптации занимают более заметное место в национальных сообщениях.
That is, the area that is permanently settled by the members of the different ethnic groups and is vital in the national sense. В общенациональном плане, зоны постоянной оседлости представителей различных этнических групп имеют жизненно важное значение.
Creating livelihood opportunities is crucial to reducing displaced people's dependency on humanitarian aid, and to maintain their sense of dignity and purpose. Создание возможностей для получения средств к существованию имеет огромное значение для уменьшения зависимости перемещенного населения от гуманитарной помощи и для сохранения их чувства собственного достоинства.
In this sense, adequate levels of public investment can be essential for sustained pro-poor and rights-based growth, especially in the resource-constrained more diversified economies in the ESCWA region. В этом смысле достаточный уровень государственных инвестиций может иметь большое значение для устойчивого, ориентированного на малоимущее население и опирающегося на права экономического роста, особенно в страдающих от нехватки ресурсов странах региона ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой.
In this sense, artistic manifestations are of the greatest importance for human development along with other cultural indices such as language, religion and ethnicity. В этом смысле для развития человека важнейшее значение приобретает возможность выразить себя в искусстве наряду с такими другими проявлениями культуры, как язык, религия и этничность.
A sense of belonging and pride are important in combating social exclusion and racism and in the process of the emancipation of the mind. В борьбе против социального остракизма и расизма и в процессе раскрепощения сознания важное значение приобретают чувства принадлежности и гордости.
In this sense, the purposes and goals of the Decade have had the greatest relevance for my country and my region. В этой связи цели и задачи Десятилетия имели очень большое значение для моей страны и моего региона.
In this sense, the further development of appropriate regulatory frameworks is essential to ensure efficiency gains with social equity considerations. В этой связи исключительно важное значение придается продолжению работы по созданию надлежащих систем регулирования, с тем чтобы повышение эффективности не шло вразрез с целями социальной справедливости.
We acknowledge the contribution of indigenous people and local wisdom in developing a "sense of place" and respect for land, especially in nature, as critical for promoting a society that cares for the environment. Мы признаем исключительно важное значение вклада коренных народов и местного экспертного ресурса в формирование «чувства места» и уважения земли, в особенности как части природы, для формирования общества, заботящегося об окружающей среде.
In that sense, the meaning of the term "execution", and thus, the scope of protection accorded to means of transportation, is specified by the subsequent practice of parties. В этом смысле значение термина "исполнительные действия" и, таким образом, объем защиты, предоставляемой средствам передвижения, конкретизируется последующей практикой участников.