Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Sense - Значение"

Примеры: Sense - Значение
That has symbolic importance in the sense that it shows the priority that the President of the Assembly attaches to that issue as an extremely important agenda item. Это имеет символическое значение в том смысле, что подтверждает то приоритетное внимание, которое Председатель Ассамблеи уделяет этому вопросу как чрезвычайно важному пункту повестки дня.
In his statement, the Chief of the Housing Policy Section of UN-Habitat said there was an urgent need to impress upon Governments, local authorities and the private sector the importance of creating inclusive spaces in which all peoples had a sense of belonging. В своем выступлении руководитель Секции по жилищной политике ООН-Хабитат заявил, что срочно необходимо довести до сведения правительств, местных органов власти и частного сектора важное значение создания таких условий для участия, в которых все народы могли бы ощутить свою причастность.
The particular added value of the developments of the past several years is that we now have a clearer sense of the possibilities of delivering tangible protection for children with the tools at our disposal. Особое значение в развитии событий за последние несколько лет имеет то, что сейчас мы обладаем более четким пониманием своих возможностей обеспечения реальной защиты детей с использованием имеющихся в нашем распоряжении инструментов.
Therefore, worldwide stimulus, open trade and financial flows were needed to avoid the mistakes of the 1930s; the conclusion of the Doha round was vital in that sense. Поэтому необходимо обеспечить разработку глобальных мер стимулирования и открытость торговых и финансовых потоков, чтобы избежать повторения ошибок 30х годов; в этой связи жизненно важное значение имеет завершение Дохинского раунда.
He also emphasizes the importance of measures to integrate displaced persons in the sectors of education and the economy so as to prevent any sense of marginalization and discrimination against this vulnerable group. Он также подчеркивает важное значение мер по интеграции перемещенных лиц в системы образования и экономики во избежание любых явлений маргинализации и дискриминации в отношении этой уязвимой группы населения.
There was a sense nonetheless among some respondents that a general definition of poverty would also be important to the understanding and interpretation of the text, and that it needed to be drafted in a clear and suitably comprehensive manner. Наряду с этим, у некоторых респондентов сложилось впечатление, что для понимания и толкования текста большое значение имело бы наличие общего определения нищеты, в четкой и достаточно общей формулировке.
In this sense, it is of utmost importance that NGOs and private initiatives for protection of children's rights be supported and funded by the State so as not to get bogged in the State bureaucracy and never reach those who are in need. В этом смысле исключительно большое значение имеет необходимость обеспечить, чтобы деятельность НПО и частные инициативы в деле защиты прав детей поддерживались и финансировались государством, а не застревали в лабиринте государственной бюрократии, так и не доходя до тех, кто нуждается в их помощи.
I convey the present letter to you with a strong sense of urgency, knowing that the actions and events we wish to highlight are of extreme importance at this critical juncture. Обращаюсь к Вам с настоящим письмом по весьма срочному вопросу, ибо осознаю, что действия и события, на которые мы хотим обратить внимание, имеют в этот критический момент исключительно важное значение.
But we also heard expressed a strong sense of commitment to the United Nations, a sense of commitment that will be critical as we begin the work of the fifty-first session of the General Assembly. Но мы также услышали решительную приверженность Организации Объединенных Наций, приверженность, которая будет иметь критическое значение по мере того, как мы начинаем работу пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Environment Assembly was historic in terms of its membership, its operating methods, the sense of purpose of its member States and the active participation of major groups and stakeholders. Ассамблея по окружающей среде имеет историческое значение с точки зрения ее членского состава, методов работы, целеустремленности ее государств-членов и активного участия основных групп и заинтересованных субъектов.
The main recent sense of the word "art" is roughly as an abbreviation for creative art or "fine art." Недавнее главное значение слова «искусство» является приблизительно сокращением к творческому искусству или «изящным искусствам».
Finally, housing (and its quality) is essential not only to meet basic needs, but also to create a sense of security, privacy and personal space; Наконец, жилье (и его качество) имеет важное значение не только для удовлетворения базовых потребностей, но также и для обеспечения чувства безопасности, личной жизни и личного пространства;
If we want these improvements to become "natural", that is, easy, then the changes in behaviour must take place on every level (children, adults, governments), making sense of the meaning we give to the word "development". Если мы хотим, чтобы эти улучшения стали естественными, то есть легкими, то изменения в поведении должны происходить на каждом уровне (дети, взрослые, правительства), понимая смысловое значение, которое мы даем слову «развитие».
If the parties do not wish to convey the ordinary meaning of a term, but rather a special meaning in the sense of article 31 (4), subsequent agreements and subsequent practice may contribute to bringing this special meaning to light. Если стороны хотят придать не обычное, а скорее специальное значение термину по смыслу статьи 31(4), последующие соглашения и последующая практика могут способствовать раскрытию этого специального значения.
Furthermore, the broad meaning that both terms seem to usually generate allows them to be used in an all-encompassing sense to refer to persons who represent the State internationally as well as to persons who perform functions that involve the exercise of governmental authority. Кроме того, обычное значение обоих терминов, как представляется, позволяет использовать их на всеобъемлющей основе для указания на лиц, которые представляют государство на международной арене, а также на лиц, выполняющих функции, которые сопряжены с осуществлением правительственных властных полномочий.
You know, I would go through the ceremony if it wasn't legal, but, in a human right's sense, absolutely the legality part matters. Я бы сделала церемонию, даже если бы она была нелегальна Но в свете прав человека, безусловно, законность имеет значение
In this sense, knowledge flows and collaboration between the participants, as well as those elements of the innovation system that support its diffusion function, are critical if the potential of inclusive innovation policies is to be achieved. В этой связи для реализации потенциала инклюзивной инновационной политики важнейшее значение имеют потоки знаний и взаимодействие между участниками, а также теми элементами инновационной системы, которые поддерживают ее функцию по распространению.
In this sense, therefore, the possibility that the decision itself breached other regulations has some relevance, but the violation of those regulations, if established, would not necessarily constitute non-compliance with the Convention. Таким образом, в этом смысле возможность того, что в самом решении были нарушены другие нормативно-правовые акты, имеет определенное значение, но нарушение этих нормативно-правовых актов, в случае его установления, отнюдь не означает несоблюдение Конвенции.
Efforts to build the Afghan national army and the police force remain to be of crucial importance in terms of consolidating the authority of the Transitional Administration and strengthening the sense of national identity and unity. С точки зрения повышения авторитета Переходной администрации и укрепления чувства национального своеобразия и единства решающее значение по-прежнему имеют усилия по созданию афганской национальной армии и полиции.
The circumstance that one or both spouses to be are foreign nationals is of relevance only in the sense of additional documents that they have to produce for the purpose of establishing their identity and in order to fulfil the requirements for contracting marriage. То обстоятельство, что один или оба будущих супруга являются гражданами другой страны, имеет значение лишь в том смысле, что они должны представить дополнительные документы для установления их личности и выполнения требований, предъявляемых к заключению брака.
According to Jimmy Jam, it had a deep meaning for her because it was about a friend she lost to AIDS, but as with all her songs, she tries to make them apply in a general sense to anybody. Как рассказывал Джимми Джем, «для неё это имело большое значение, потому что песня была о её друге, которого она потеряла из-за СПИДа, но как и с другими её песнями, она старалась сделать её понятной для каждого человека.
Declare that scientific and technical cooperation are of fundamental importance and, in this sense, stress the need to promote an exchange of information on research and development in the South Atlantic region; заявляют, что научно-техническое сотрудничество имеет основополагающее значение, и в этой связи подчеркивают необходимость содействия обмену информацией о научных исследованиях и разработках в южно-атлантическом регионе;
With the Council becoming more actively involved in international peace and security, the need to maintain and strengthen the sense of common purpose and objectives with the general membership, becomes even more critical. По мере того как Совет все более активно занимается проблемами международного мира и безопасности, все более важное значение приобретает необходимость поддержания и укрепления среди членов Организации чувства общности целей и задач.
In this sense, of paramount importance to development, in the view of my delegation, are the self-help efforts of developing countries and their peoples, which development assistance can only complement. В этом плане огромное значение для развития, по мнению моей делегации, имеют усилия развивающихся стран и их народов в деле оказания помощи самим себе, которые могут быть лишь дополнены помощью в целях развития.
Political constraints are so important that the very notion of optimal programmes in a technical economic sense should be discarded in favour of a concept that is more operational politically. Политические факторы имеют столь важное значение, что в угоду более функциональной с политической точки зрения концепции приходится отказываться даже от оптимальных с технико-экономической точки зрения программ.