However, two States could waive the requirement if the requesting State guaranteed reciprocity on the same issue. |
Тем не менее два государства могут отказаться от этого требования, если запрашивающее государство гарантирует взаимность в этом вопросе. |
Some States also prioritized requests whose urgency was indicated by the requesting State at the time of the submission of the request. |
Некоторые государства отдают также приоритет тем просьбам, о неотложном характере которых сообщило запрашивающее государство в момент подачи просьбы. |
If the requesting State Party deems the clarification insufficient to resolve its concerns, it may request consultations with the requested State Party. |
Если запрашивающее государство-участник считает представленные разъяснения недостаточными для снятия его озабоченностей, то оно может запросить проведение консультаций с запрашиваемым государством-участником. |
A requesting State may amend or add to a request for mutual legal assistance. |
Запрашивающее государство может изменять или дополнять запрос об оказании взаимной правовой помощи. |
The requesting State may ask Rwanda to keep the existence and the contents of its request confidential. |
Запрашивающее государство вправе требовать от Руанды хранить факт направления просьбы и ее содержание в тайне. |
The requesting State shall be informed of the refusal to accept prosecution, or of the legally valid decision rendered in a criminal case. |
Запрашивающее государство уведомляется об отказе начать уголовное преследование или об имеющем юридическую силу решении, вынесенном по уголовному делу. |
The requesting State may subsequently seek clarification of this explanation. |
Запрашивающее государство может затем обратиться с просьбой уточнить эти причины. |
If a fugitive is not returned to the requesting State |
Если лицо, скрывающееся от правосудия, не возвращают в запрашивающее государство |
Those where the requesting State has refused to give the undertakings required under article 3 of this Act. |
Если запрашивающее государство не представило гарантий, предусмотренных в статье 3 настоящего Закона. |
The requesting and the inspected State Parties may participate in the Executive Council's deliberations on inspection requests without voting. |
Запрашивающее и инспектируемое государства-участники могут участвовать в дискуссиях Исполнительного совета по запросам на инспекцию, не принимая участия в голосовании. |
The inspected and the requesting States Parties [as applicable] shall have the right to participate in the review process. |
Инспектируемое и [, когда это применимо,] запрашивающее государства-участники имеют право принимать участие в процессе рассмотрения. |
The requesting State Party shall designate the inspection site as specifically as possible using geographic co-ordinates. |
Запрашивающее государство-участник как можно точнее обозначает инспектируемую площадку при помощи географических координат. |
The requesting State Party shall refrain from unfounded or abusive inspection requests. |
Запрашивающее государство-участник воздерживается от необоснованных или недобросовестных запросов на инспекцию. |
More important, however, the requesting State must recognize fundamental rights including the rights of due process. |
Однако, что более важно, запрашивающее государство должно признавать основные права, включая права на надлежащую правовую процедуру. |
Such trial shall take place provided the requesting State consents thereto and waives its jurisdiction. |
Судебное разбирательство проводится только в тех случаях, когда запрашивающее государство дает на это согласие, отказываясь от своей юрисдикции. |
The requesting State Party shall promptly inform the requested State Party when the assistance sought is no longer required. |
Запрашивающее Государство - участник оперативно сообщает запрашиваемому Государству - участнику о том, что необходимости в запрошенной помощи более не имеется. |
The issue of shifting costs to the requesting State is not addressed in the report of the Committee on its second session. |
Вопрос о возложении расходов на запрашивающее государство не рассматривается в докладе Комитета о работе его второй сессии. |
That concern might be alleviated by making the requesting State responsible for extraordinary costs associated with a request for information. |
Эту озабоченность можно снять, предусмотрев, что запрашивающее государство несет ответственность за покрытие неоправданно высоких расходов, связанных с предоставлением запрошенной информации. |
Anyone requesting such information must indicate in writing the purposes for what the information is intended to be used. |
Любое лицо, запрашивающее такую информацию, должно в письменном виде сообщить, с какой целью запрашивается соответствующая информация. |
This article goes on to say that it is for the executive to communicate the judicial decision made by the requesting or requested State. |
Далее в этой статье на исполнительную власть возложена обязанность извещать о соответствующих судебных решениях запрашивающее или запрашиваемое государство. |
The Netherlands reported that its nationals could be extradited if the requesting State guaranteed that the offender would be returned to serve any custodial sentence. |
Нидерланды сообщили о возможности выдачи своих граждан, если запрашивающее государство гарантирует возвращение правонарушителя для отбытия любого тюремного заключения. |
Flag States shall promptly inform the requesting State and the competent international organization of the action taken and its outcome. |
Государства флага незамедлительно информируют запрашивающее государство и компетентную международную организацию о предпринятых действиях и их результатах. |
That principle has led to difficulties, in particular when the requesting and the requested State represent different legal traditions. |
Этот принцип приводит к затруднениям, в частности в тех случаях, когда запрашивающее и запрашиваемое государства представляют различные правовые системы. |
And, in cases where an inspection request is denied, the requesting Member State is to report the details immediately to the Security Council. |
В тех случаях, когда просьба о досмотре отклоняется, запрашивающее государство должно немедленно информировать об этом Совет Безопасности. |
Where appropriate, the requesting State party shall fully respect the confidentiality of such reports. |
Запрашивающее государство-участник, в надлежащих случаях, в полной мере соблюдает конфиденциальность таких докладов. |