Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода Запрашивающее

Примеры в контексте "Requesting - Запрашивающее"

Примеры: Requesting - Запрашивающее
In the absence of an extradition treaty, the requesting State could commit itself to granting reciprocity. В отсутствие договора о выдаче запрашивающее государство может дать обязательство действовать на началах взаимности.
The requesting State is always notified of refusal of its request and the reasons thereof are provided. Запрашивающее государство всегда информируется об отклонении его просьбы, а также о причинах этого.
The requesting State must be notified of the reasons for refusal. Запрашивающее государство должно быть уведомлено о причинах отказа.
Requests on an urgent matter could be transmitted through INTERPOL channels, if the requesting State sees fit. Если запрашивающее государство считает это целесообразным, просьбы по вопросам, которые носят неотложный характер, могут препровождаться по каналам Интерпола.
The competent authority may require the requesting State to modify or complete an irregular or incomplete request. Компетентный орган может попросить запрашивающее государство изменить или дополнить ненадлежащим образом составленную или неполную просьбу.
Outside this zone, operational expenses shall be borne by the requesting State . Вне этой зоны оперативные расходы несет запрашивающее государство».
If the requesting State Party accepts assistance subject to those conditions, it shall comply with the conditions. Если запрашивающее государство-участник принимает оказание взаимной помощи на оговоренных условиях, оно обязано их соблюдать.
The requesting State Party shall, to the extent possible, formally submit the case for the purposes of prosecution. Запрашивающее государство-участник в той мере, в какой это возможно, официально уведомляет о деле для целей судебного преследования.
In principle Algeria does not extradite its own nationals regardless of the grounds put forward by the requesting State. ЗЗ. Алжир принципиально не выдает своих граждан, независимо от причин, которые может приводить запрашивающее государство.
The requesting State needed to provide a guarantee that it would grant a similar request by the Czech Republic in future. Запрашивающее государство должно предоставить гарантию того, что оно удовлетворит аналогичную просьбу Чешской Республики в будущем.
Norway will always require a formal extradition request, which, unless the requesting State adheres to the Schengen Implementation Convention, must be forwarded via diplomatic channels. Норвегия всегда будет требовать подачи официального запроса на выдачу, который, если запрашивающее государство не является участником Шенгенской конвенции об осуществлении, должен быть направлен по дипломатическим каналам.
It is reasonable to assume that a requesting State will wish to avoid jeopardizing future extradition requests by failing to respect the assurances it extends to another State. Разумно полагать, что запрашивающее государство не захочет ставить под угрозу будущие случаи выдачи, не соблюдая заверений, предоставленных запрашиваемому государству.
The Ministry of Justice, as the central communication authority for cases of international legal assistance, must promptly inform the requesting State of the time limits set by the investigating judge. Министерство юстиции как центральный орган для связи по вопросам международной правовой помощи должно незамедлительно информировать запрашивающее государство о сроках, установленных следственным судьей.
In three States parties, the applicable law provided that costs would be borne by the requesting State unless stipulated otherwise by the States concerned. Законодательство трех государств-участников предусматривает, что расходы должно оплачивать запрашивающее государство, если заинтересованные государства не договорятся об ином.
If the requesting State is a party to the Schengen Convention, and the person concerned consents to extradition, a simplified procedure may take place. Если запрашивающее государство является участником Шенгенской конвенции и соответствующее лицо дает согласие на выдачу, может применяться упрощенная процедура.
In both cases, the requesting State has to provide a reasonable basis for the requested State to believe that there are sufficient grounds for taking such actions. В обоих случаях запрашивающее государство должно представить разумные основания, позволяющие запрашиваемому государству полагать, что существуют достаточные мотивы для принятия таких мер.
The requesting State is required to specify its requirements in this regard, especially in cases of urgency, in the request to Malaysia. Запрашивающее государство должно в просьбе в адрес Малайзии уточнить свои потребности в этой связи, особенно если речь идет о срочных делах.
The requesting State Party may make reasonable requests for information on the status and progress of measures taken by the requested State Party to satisfy its request. Запрашивающее Государство - участник может обращаться с разумными запросами о предоставлении информации о статусе и ходе осуществления мер, принимаемых запрашиваемым Государством - участником для удовлетворения его просьбы.
KIO can also locate handlers for specified MIME types; these handlers can then be embedded within the requesting application using the KParts technology. KIO также может размещать обработчики для определенных типов MIME; эти обработчики затем могут быть встроены в запрашивающее приложение с использованием технологии KParts.
Any individual workplan which the requesting Government or Governments may ask the Executive Director to submit to the Board; and Любой индивидуальный план работы, который запрашивающее правительство или правительства могут предложить Директору-исполнителю представить Совету.
The requesting State Party [or as applicable the Technical Secretariat] shall refrain from unfounded inspection requests, care being taken to avoid abuse. Запрашивающее государство-участник [или, когда это применимо, Технический секретариат] воздерживается от необоснованных запросов на инспекцию, заботясь о том, чтобы избегать злоупотреблений.
The requesting State Party may submit any additional information it deems necessary.] Запрашивающее государство-участник может представлять любую дополнительную информацию, какую оно сочтет необходимой.]
All costs in connection with the stay of the observer on the territory of the inspected State Party shall be borne by the requesting State Party. Все расходы в связи с пребыванием наблюдателя на территории инспектируемого государства-участника несет запрашивающее государство-участник.
12.1 [Any State Party requesting an on-site inspection may [first] conduct a process of Consultation and Clarification as provided in paragraph 9. 12.1 [Любое государство-участник, запрашивающее инспекцию на месте, может [вначале] осуществлять процесс консультаций и разъяснений, как это предусмотрено в пункте 9.
Neither the requesting State Party nor the inspected State Party shall participate in taking a decision on conducting an inspection. В принятии решения о проведении инспекции не участвуют ни запрашивающее государство-участник, ни инспектируемое государство-участник.