Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Remain - Остаться"

Примеры: Remain - Остаться
I heard something that must remain between us regarding Laurana... Это должно остаться между нами, я кое-что узнал о бедном Лауране...
What has passed here will remain between ourselves. Всё, что произошло здесь, должно остаться между нами.
She stated in 2006 that they remain close friends. В августе 2016 года было объявлено об их решении остаться близкими друзьями.
She must remain out here temporarily. Но ей придется остаться здесь на некоторое время.
His delegation believed that rosters should remain valid indefinitely. Его делегация считает, что эти списки должны остаться действительными в течение неограниченного периода времени.
I hope they can remain soldiers, colonel. Я надеюсь, что они смогут остаться солдатами, полковник.
Implementation would remain a fundamental goal, for which practical assistance would be required. Реализация должна остаться фундаментальной целью, для осуществления которой необходимо предоставление практической помощи.
Unless this is done, the right to participation can remain intangible. Если этого не сделать, право на участие в принятии решений может остаться нереализованным.
Discussions in the second week should focus on the few critical and somewhat more difficult issues that may remain. Дискуссии в ходе второй недели должны быть сосредоточены на небольшом числе важных и в определенной степени более сложных вопросов, которые могут остаться.
However, the global picture should remain quite similar. Тем не менее общая картина должна остаться практически аналогичной.
If you live through this, which is unlikely... you may remain here in my castle. Если ты выживешь, что вряд ли, можешь остаться в моем замке.
I'm just a little doubtful about how resolute you'll remain. Я просто не знаю насколько точно ты решил остаться.
You must remain here, as we agreed. Ты должен остаться, как договорились.
I am not saying that there shouldn't be an increased military presence, but the mission must remain the same... Я не говорю, что там помешает нахождение увеличенного военного контингента, но миссия должна остаться та же...
Guys, the room was built that way so that the witness can remain anonymous. Ребята, комната была построена таким образом, чтобы свидетель мог остаться неизвестным.
Our routes and methods must remain our own. Наши маршруты и методы должны остаться нашими собственными.
What I am about to tell you must remain between us. Все, что я скажу, должно остаться между нами.
But I think Mr. Worf should remain here. Но, я думаю, мистер Ворф должен остаться здесь.
I'm sure Esmond would rather your husband remain at the front. Я уверен, ваш муж Эсмонд предпочел бы остаться на фронте.
But without the physical imprint of bonding, I cannot remain among you. Но без физического отпечатка связи, я не могу остаться среди вас.
And I would remain absent on my birthday. А я хотел бы остаться без Дня рождения.
Which is why you must remain by my side. Именно поэтому вы и должны остаться при мне.
Since the Shadow fell, he has helped me to hide that which must remain hidden. После того, как тень пала, он помогал мне прятать его, и он должен так и остаться сокрытым.
It's a glorious page in our history that must remain secret forever. Эта славная страница нашей истории должна остаться тайной.
Our relationship must remain professional for all concerned. Наши отношения должны остаться профессиональными ради всех вовлеченных сторон.