Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Remain - Остаться"

Примеры: Remain - Остаться
His feelings remain unchanged, and he asks her to stay. Его чувства остались неизменны, и он просит её остаться.
Agent Howard, if you remain concerned, you're welcome to stay, of course. Агент Хауард, если вы все еще заинтересованы, конечно, можете остаться.
It's vital your research remain a secret. Некоторые результаты должны остаться в секрете.
Lwaxana, if you will remain, I may allow the boy to stay while... Луаксана, если ты останешься, я разрешу мальчику остаться тоже, пока...
You must remain strong if you're to stay here for the night and give some comfort. Вы должны быть сильной, если хотите остаться и помочь.
I cannot allow you to marry Peter and remain part of this family. Я не могу позволить тебе выйти за Питера и при этом остаться частью нашей семьи.
And he should remain a full member of it in good standing. И что он должен остаться его членом с чистой репутацией.
And you can remain here at the post office. А ты можешь остаться здесь, в почтовом отделении.
It's come to my attention that somebody who shall remain nameless wants to switch desk clumps. До моего внимания дошло то, что кто-то, кто пожелал остаться неназванным, хочет сесть за стол в другом отделе.
The oldest son must remain on the farm. Старший сын должен остаться на хозяйстве.
Remember only one car should remain after everything. Запомните, остаться должна только одна машина.
Like every other myth in this town that should just really remain a nightmare. Как каждый миф в этом городе, он должен остаться просто ночным кошмаром.
Anyone with nordic. Or phalian traits may remain. Все с нордическими или фальскими признаками могут остаться.
I just kept hoping that we could remain close. Я просто продолжаю надеяться, что мы сможем остаться близкими.
I suggest you remain here until the fighting stops. Вам нужно остаться здесь, пока бой не прекратится.
It must remain secret for the good of everyone. Это должно остаться в секрете ради всеобщего блага.
(b) At least one inmate of the house should always remain at home. Ь) По меньшей мере один житель дома должен остаться на месте.
The horrifying experiences of humanity during that war should always remain before our eyes. Ужасающий опыт человечества, приобретенный в ходе войны, навсегда должен остаться в нашей памяти.
Senator Haas has intimated that he's undercover and his whereabouts should remain unknown. Сенатор Хаас сообщила, что он работает под прикрытием, и его местонахождение должно остаться неизвестным.
Even if I waver, if I let my vanity in the door, you must remain steadfast. Даже если я передумаю, дам волю тщеславию, Ты должна остаться непреклонной.
We think this should remain a major preoccupation of the United Nations. Мы думаем, что это должно остаться главной задачей Организации Объединенных Наций.
However, in spite of these notable advances, some aspects of the programme may remain pending beyond the end of 1996. Однако, несмотря на эти заметные успехи, многие аспекты программы могут остаться незавершенными к концу 1996 года.
The text of article 18 had been carefully formulated in previous discussions and should as far as possible remain intact. Текст статьи 18 был тщательно сформулирован в ходе предыдущих обсуждений и, насколько это возможно, должен остаться в прежнем виде.
It was concluded that the duration of the session should remain at two weeks. Было решено, что продолжительность работы сессии должна остаться прежней и составлять две недели.
The lifting of the arms embargo must remain a last resort. Отмена эмбарго на поставки оружия должна остаться нашим последним средством.