| Should always remain acts of piety. | Должно всегда остаться действиями набожности. |
| This goddess must and shall remain intact. | Богиня должна остаться нетронутой. |
| No, I must remain. | Нет, я должен остаться. |
| Lab must remain secret. | Лаборатория должна остаться в секрете. |
| Perhaps you should remain behind. | Может быть, остаться следует вам. |
| Can they remain friends? | Могут ли остаться друзьями? |
| One of us must remain. | Один из нас должен остаться. |
| The humanitarian corridors should remain open. | Гуманитарные коридоры должны остаться открытыми. |
| I would like for us to try and remain friends. | Я бы хотела остаться друзьями. |
| May I remain after the ink has dried? | Могу я остаться после подписания? |
| You should remain here. | Тебе следует остаться здесь. |
| The average price should remain stable. | Средняя цена должна остаться стабильной. |
| Our position must remain secure. | Наши координаты должны остаться в тайне. |
| It must remain a secret. | Это должно остаться в секрете. |
| And it shall remain untainted. | И оно должно остаться таким. |
| I assume will remain anonymous. | кто, полагаю, желает остаться неизвестным. |
| You can remain here and risk being discovered. | Ты можешь остаться здесь и рискуешь быть обнаруженной, либо ты можешь пойти со мной. |
| With a later start of hearing aid, the child can remain deaf-mute forever. | При более поздних сроках слухопротезирования ребенок может остаться глухонемым. |
| Columns (6) to (9) and (13) should remain unchanged. | Колонки 6-9 и 13 должны остаться без изменений. |
| Approximately 3,900 persons stated that they wished to retain their existing citizenship or remain stateless. | С заявлениями о желании сохранить имеющееся иное гражданство или остаться лицами без гражданства обратилось около 3900 человек. |
| I mean, the original works they should remain with her as rcompense. | Я хочу сказать, что подлинники должны остаться у нее в качестве компенсации. |
| As a result, however, China is slowly consuming itself, and no major part of China may remain pristine. | Однако в результате Китай постепенно поглощает сам себя, и ни одна из основных частей страны не сможет остаться нетронутой. |
| Rathe argued until he convinced the Board to let Waxflatter remain. | Однако Рэйт всеми правдами и неправдами убедил Совет позволить ему остаться в школьных стенах. |
| The general thrust... should remain embedded in one's mind forever... but specific words should be forgotten the moment they are heard. | Общий смысл... должен навсегда остаться в памяти людей, а детали должны быть сразу же забыты. |
| I can do that for you right now for a small fee, though I must insist that you remain within these walls and close your eyes. | Могу устроить прямо сейчас, недорого, хотя вам придется остаться здесь и закрыть глаза. |