| After today, the Cairo agenda must remain high on the international agenda. | После сегодняшнего заседания Каирская программа должна остаться в ряду приоритетов международной повестки дня. |
| First, domestic interest rates should remain low in 2004, especially with domestic prices continuing to trend downwards. | Во-первых, в 2004 году внутренние процентные ставки должны остаться низкими, особенно если внутренние цены будут продолжать снижаться. |
| Unless there are sufficient and appropriate mechanisms for exercising rights, they may remain unfulfilled. | Если нет достаточно эффективных надлежащих механизмов для осуществления прав, они могут остаться нереализованными. |
| Such assurances, which should remain entirely voluntary as a back-up mechanism, contributed to the goals of increased supply assurance and non-proliferation. | Подобные гарантии, которые должны остаться полностью добровольным, вспомогательным механизмом, способствуют достижению целей укрепления гарантий поставок и нераспространения. |
| The age limit should remain 32, as recommended by the Advisory Committee. | Возрастной предел должен остаться на уровне 32 лет, как это рекомендуется Консультативным комитетом. |
| The Special Committee should remain the only United Nations forum mandated to review the whole question of peacekeeping. | Специальный комитет должен остаться единственным форумом Организации Объединенных Наций, располагающим мандатом на пересмотр всех аспектов деятельности по поддержанию мира. |
| We would be content if Obama could remain President of the United States of America for ever. | Мы были бы рады, если бы Обама мог остаться президентом Соединенных Штатов навсегда. |
| The pace of economic activity in the CIS as a whole should remain broadly unchanged in 2006. | Уровень экономической активности в СНГ в целом в 2006 году должен остаться неизменным. |
| And that's exactly why I must do this... to ensure I remain one. | Именно поэтому я должен это сделать, чтобы им и остаться. |
| 'I was due at a birthday party for an up-and-coming German politician, 'who shall remain nameless. | 'Меня пригласили на день рождения подающего надежды немецкого политика, 'который пожелал остаться неизвестным. |
| Its nature may forever remain unknown to us. | Его природа может навсегда остаться для нас неизвестной. |
| I think you've misinterpreted our kindness in letting you remain here. | Я думаю, ты не так понял нашу доброту когда мы позволили тебе остаться. |
| Accordingly, he believed that the text of the draft decision guidance document should remain as it was. | Соответственно, он считает, что текст проекта этого документа должен остаться неизменным. |
| Seychelles considered that the relevant provisions in the Penal Code should remain as they were. | По мнению Сейшельских Островов, соответствующее положение Уголовного кодекса должно остаться без изменений. |
| By amending paragraph 4(c) as proposed by Portugal no doubts should remain. | После внесения в пункт 4 с) предлагаемой Португалией поправки никаких сомнений в данной связи остаться не должно. |
| I demand only one thing in a relationship, Christine... that I remain utterly alone. | От отношений я требую одного, Кристин, возможности остаться одному. |
| However, the basic style would remain the same. | Однако, основа его стиля должна остаться неизменной. |
| A few days ago, you offered to let me remain on Voyager. | Несколько дней назад вы предложили мне остаться на "Вояджере". |
| Before I go further, this report must remain confidential, and there can be no repercussions for me. | Прежде чем я продолжу, этот доклад должен остаться конфиденциальным и не должен повлечь за собой никаких последствий для меня. |
| Then of course she must remain. | Тогда, конечно, она должна остаться. |
| I merely wish to present you to my colleagues, who shall remain anonymous for the time being. | Я просто хочу представить Вам моих коллег, которые должны остаться неизвестными на данный момент. |
| I'll resign because I can't remain objective. | Я отстраняюсь, потому что я не могу остаться объективным. |
| The world below must remain your home. | Вашим домом должен остаться нижний мир. |
| Things can remain... as they were. | Вещи могут остаться... какими они были. |
| That I must remain with Babylon 5. | Что я должна остаться на Вавилоне 5. |