Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Remain - Остаться"

Примеры: Remain - Остаться
While acknowledging the Council's efforts to improve the enforcement of sanctions through more precise targeting, his delegation believed that the two sanctions-related items should remain on the agenda of the Special Committee and be discussed on a priority basis at its next session. Признавая усилия Совета в деле повышения эффективности соблюдения санкций путем повышения их адресности, его делегация считает, что два связанных с санкциями пункта должны остаться в повестке дня Специального комитета и быть вынесены на обсуждение в первоочередном порядке на следующей сессии Комитета.
Inform the General Assembly of the finding that the status of United Nations staff officers should remain unchanged with changes to support arrangements if necessary, and implement the finding as soon as is practical Ознакомить Генеральную Ассамблею с мнением о том, что статус штабных офицеров Организации Объединенных Наций должен остаться неизменным, а в механизм поддержки следует, если это необходимо, внести изменения, и претворить это мнение в жизнь как можно скорее
On one occasion in 1980, Curtis asked Bernard Sumner to make a decision on his behalf as to whether he should remain with his wife or form a deeper relationship with Honoré; Sumner refused. Однажды в 1980 году Кёртис попросил Бернарда Самнера принять от его имени решение о том, следует ли ему остаться с женой или установить более глубокие отношения с Анник, хотя Самнер отказался принять это решение от имени Кёртиса.
In view of my regular, direct and continuous contact with the Office of the Spokesman for the Secretary-General, the Office of the Assistant Secretary-General for External Relations and the Speechwriters' Unit, I believe that these units should remain part of my Office. С учетом поддерживаемых мною регулярных, прямых и непрерывных контактов с Канцелярией пресс-секретаря Генерального секретаря, Канцелярией помощника Генерального секретаря по связям с общественностью и Группой по подготовке выступлений я полагаю, что эти подразделения должны остаться в составе моей Канцелярии.
If no address is available to the Committee at the time of listing, the standard procedure could remain the same, with simple publication of the listing on the Committee's Internet site. Если на момент занесения в Перечень адрес Комитету неизвестен, стандартная процедура могла бы остаться такой же, как и сейчас: с простым оповещением о занесении в Перечень на веб-сайте Комитета.
Since capacity to pay must remain the main criterion for determining the scale of assessments, account must be taken of factors that reduced a Member State's capacity to pay, such as level of development and level of external debt. Поскольку главным критерием для определения шкалы взносов должна остаться платежеспособность, то необходимо учесть такие факторы, снижающие платежеспособность государства-члена, как уровень развития и уровень внешнего долга.
SSRC registered 3.9 million voters for the Southern Sudan Referendum between 15 November and 8 December 2010, for a referendum in January 2011 to determine if the people of Southern Sudan wished to secede from or remain a part of the Sudan. В период с 15 ноября по 8 декабря 2010 года КРЮС зарегистрировала 3,9 миллиона избирателей для участия в референдуме в Южном Судане, референдуме, проведенном в январе 2011 года для определения того, желает ли население южной части Судана отделиться от Судана или хочет остаться в составе Судана.
d) As no country can remain entirely insulated from the dislocative impact of shocks from the global economy and from the unanticipated consequences of domestic policies, it is necessary to have an adequate and appropriate approach to social security and safety net; and d) поскольку ни одна страна не может остаться в стороне от дестабилизирующего воздействия потрясений в глобальной экономике и от непредвиденных последствий осуществления национальных стратегий, необходимо иметь адекватную и соответствующую концепцию социального обеспечения и системы социальных гарантий; и
Nor can you remain! И остаться ты тоже не можешь.
It must remain sealed. Она должна остаться запечатанной.
This must remain a cold war. Это должно остаться холодной войной.
I must remain here and... Я должна остаться здесь и...
These barriers remain largely because further liberalization would redistribute jobs, income, and wealth in ways that governments fear would reduce their chances of remaining in power - and their own wealth in countries where corruption is rife. В значительной степени эти барьеры остаются, потому что дальнейшая либерализация перераспределит рабочие места, доход и богатство так, что правительства боятся, что это сократит их шансы остаться у власти - и их собственное богатство - в странах, где распространена коррупция.
Miss Lane, my Ma says that I can remain at the Post Office with you! Мэм... Мисс Лэйн, мама сказала, что я могу остаться здесь на Рождество.
If the vacancy was of a constituency member then an election had to be held within forty days of the vacancy, unless it was less than 180 days of the present term of the House, then the vacancy could remain. Если вакансия была освобождена членом избирательного округа: Выборы нового члена должны проводиться в течение сорока дней после освобождения вакансии, если только до конца срока полномочий Палаты не осталось менее 180 дней - тогда вакансия может остаться открытой.
Some results must remain secret. Некоторые результаты должны остаться в секрете.
They should remain married. Они должны остаться женатыми.
He'd rather remain anonymous. Он предпочел остаться неизвестным.
A student who shall remain anonymous. Студент, пожелавший остаться анонимом.
Let me remain here! Позволь мне остаться здесь.
It should remain the virgin. Она должна остаться девственницей.
And remain as you are? И остаться таким же?
We must remain united. Мы должны остаться объединенными.
Your mission must remain secret. Твоя миссия должна остаться в тайне.
Nor can you remain. Но остаться не можешь!