Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Remain - Остаться"

Примеры: Remain - Остаться
After the Working Group's session in June 2005, some US$ 45,000 (including United Nations administrative costs and contingency reserve) may remain unspent in the UNECE Trust Fund. После сессии Рабочей группы в июне 2005 года в Целевом фонде ЕЭК ООН может остаться неизрасходованной сумма в размере около 45000 долл. США (включая административные расходы Организации Объединенных Наций и резерв на непредвиденные расходы).
Given current trends, it is increasingly clear that realizing the worthy aspirations of the millions of people with an interest in the Programme of Action could remain wishful thinking unless bold steps are taken. Учитывая нынешние тенденции, становится все более очевидно, что воплощение благородных чаяний миллионов людей, заинтересованных в успешном осуществлении Программы действий, может остаться мечтой, если не будут приняты смелые шаги.
The report gives an update on this process, but observes that these draft guidelines may remain relatively weak, because a small number of Governments are reluctant to strengthen the protection of the right to food. В докладе приводится обновленная информация об этом процессе, однако при этом отмечается, что эти предлагаемые руководящие принципы могут остаться относительно слабыми, поскольку некоторые правительства не проявляют стремления к усилению защиты права на питание.
Joined by tourists from all over the world especially during the summer months, Costa Rei remain unforgettable in the memory of those who visited thanks to the seven miles of coast rich kiosks, intimate coves and beaches to discover and sublime. Регистрация туристов со всего мира, особенно в летние месяцы, Коста Рей остаться незабываемым в памяти тех, кто посетил благодаря семи милях от побережья богатого киоски, интимные бухт и пляжей, чтобы обнаружить и возвышенным.
Although life on Earth is relatively well-studied, the shadow biosphere may still remain unnoticed because the exploration of the microbial world targets primarily the biochemistry of the macro-organisms. Хотя жизнь на Земле относительно хорошо изучена, теневая биосфера всё же может остаться незамеченной, потому что исследование микробного мира направлено в первую очередь на биохимию макроорганизмов.
Once Thanos learns Annihilus's true goal is to use the Power Cosmic to destroy all life and remain the sole survivor, he decides to free Galactus. Как только Танос узнаёт истинную цель Аннигилуса - использовать Космическую Силу, чтобы уничтожить всю жизнь и остаться единственным выжившим, - он решает освободить Галактуса.
By visiting the places you recommend to go make sure you remain as you found them or even better if you are posible.Gracias. При посещении места, где вы рекомендовать идти убедитесь, что вы остаться, как вы нашли его, или даже лучше, если вы posible.Gracias.
This led to 180,000 Londoners petitioning Sadiq Khan, Mayor of London online to seek London's independence from the UK so it could remain part of the EU. Это привело к тому, что 180000 лондонцев ходатайствовали к Садику Хану, мэру Лондона о получении независимости от Великобритании, чтобы остаться в составе ЕС.
Dr. Tenma manages to restore him, but erases his memories as Astro (so that he can remain "Tobio" forever). Доктору Тэнме удается восстановить его, но он стирает его воспоминания, как Астро (так что он может остаться «Тобио» навсегда).
While the alternate family are like a dream, Lisa runs back to her world in terror when she learns they want to sew buttons on her eyes so she can remain with them forever. Хотя альтернативная семья похожа на сон, Лиза в ужасе бежит в свой мир, когда узнаёт, что они хотят сшить пуговицы на её глазах, чтобы она могла остаться с ними навсегда.
Once the shadow fell, he helped me bury him and it must remain so, and concealment. После того, как тень пала, он помогал мне прятать его, и он должен так и остаться сокрытым.
But somebody thinks that all the old words should be deleted from our memories, that only one word - soup - should remain. Но некоторые считают, что все старые слова должны быть стерты из нашей памяти, что должно остаться только одно слово - суп. Суп.
Any who became pregnant were offered two choices: leave the factory or give the baby up and remain employed. Если женщина беременела, он предлагал ей выбор: оставить ребёнка себе и потерять работу или отдать ребёнка в приют и остаться на должности.
Randyll tells Sam that Gilly and Little Sam can remain at Horn Hill, but that he must never set foot in Horn Hill again. Рендилл говорит Сэму, что Лилли и маленький Сэм могут остаться в Роговом Холме, но он не должен будет снова ступить ногой в Рогов Холм.
Don't you think I should abort the countdown... so that you can remain and study it? Вы не думаете что мне следует отменить отсчёт... что бы вы могли остаться и изучить его?
You can either satisfy your curiosity, or you can remain ignorant, do nothing ethically wrong, and my patient doesn't die in three hours. Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через З часа.
Lacking sufficient financial resources to complete independently projects that would bring development and progress to areas that would otherwise remain undeveloped, the Government has had to rely on the means available in order to improve the lives of the people. Не имея достаточных финансовых средств для самостоятельного осуществления проектов, позволяющих осваивать и обустраивать районы, которые в противном случае могли бы остаться слаборазвитыми, правительство вынуждено использовать имеющиеся средства, чтобы улучшить жизнь населения.
Furthermore, her delegation felt that the redeployment of a D-1 post to the Department of Peace-keeping Operations referred to in paragraph 77 of the Secretary-General's report should remain on a provisional basis until the Advisory Committee had had sufficient time to analyse the proposal. Кроме того, делегация Кубы считает, что перераспределение должности Д-1 в Департамент по операциям по поддержанию мира, о котором идет речь в пункте 77 доклада Генерального секретаря, должно остаться временным, пока у Консультативного комитета не будет достаточно времени для анализа предложения.
A preliminary analysis by the UNCTAD secretariat suggests that the aggregate effects of the Association Agreements on competition with developing countries in EU markets might remain limited for some time to come. Предварительный анализ, проведенный секретариатом ЮНКТАД, свидетельствует о том, что совокупные последствия соглашений об ассоциации для конкуренции с развивающимися странами на рынках ЕС в течение определенного предстоящего времени могут остаться ограниченными.
Lieutenant provenza was mad that we didn't chase after them, but I felt it was more important that we stick with procedure and remain at the scene of our action. Лейтенант Провенза разозлился, что мы не погнались за ними, но я решила, что важнее придерживаться процедуры и остаться на месте наших действий.
If the area is to become and remain truly nuclear-free, then this fabric must be cut into pieces and dealt with piece by piece. Если данному району суждено стать и остаться действительно свободным от ядерного оружия, то эту ткань необходимо раскроить на куски и обрабатывать по частям.
The international military and police presence, to which Russia contributes, should remain a factor in the peace process for a given period after December 1996. Международное военное и полицейское присутствие, в которое вносит свой вклад и Россия, должно остаться фактором мирного процесса еще на определенное время после декабря этого года.
Statements made at our debates reflected the unanimous belief that, in the interests of the human race, Antarctica must remain a zone of peace, where the environment is protected and scientific research can be carried out freely. В заявлениях, прозвучавших в ходе наших дискуссий, нашло отражение единодушное мнение о том, что в интересах человечества Антарктика должна остаться зоной мира, где обеспечивается защита окружающей среды и могут свободно осуществляться научные исследования.
It would be appreciated if the Secretariat could make available to Member States the breakdown of the 800 posts which would remain or become vacant. Он хотел бы, чтобы Секретариат информировал государства-члены о том, как будут распределяться эти 800 постов, которые должны остаться или стать вакантными.
The participants, having given careful and lengthy consideration to the issue of peace and national unity, declare that Burundi should remain a unitary State in which Burundians of all social groups should live together peacefully. После тщательного и продолжительного обсуждения вопроса о мире и национальном единстве участники заявляют, что Бурунди должна остаться унитарным государством, в котором бурундийцы любой национальной принадлежности должны вместе мирно сосуществовать.