Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Remain - Остаться"

Примеры: Remain - Остаться
Vorobyov faces a monstrous choice - or become a snitch, or remain an honest man without a livelihood. Воробьёв стоит перед чудовищным выбором - или стать стукачом, или остаться честным человеком без средств к существованию.
I must remain here, my lady... at Sietch Tabr with Stilgar. Я должен остаться здесь, моя госпожа, в сиче Табр со Стилгаром.
And didn't let me remain... in my lonely wretchedness. И не позволил мне остаться в моей мерзости и одиночестве.
You know my help must remain confidential. Спасибо... Моя помощь должна остаться в тайне.
Even if the Wiryegung ruler goes to Goguryeo, Her Highness must remain here. Даже если правитель Вире отправляется в Когурё, царица должна остаться здесь.
No matter what the Jin clan does, you must remain queen. Чтобы не сделал клан Чин, вы должны остаться царицей.
There are just certain subjects I feel should remain between a husband and a wife. Есть определённые вещи, которые, я думаю, должны остаться между мужем и женой.
We must remain alive and wait for our chance. Мы должны остаться в живых и ждать своего шанса.
Should remain the same photo on the memory of the sixth grade. Должно же остаться фото на память о шестом классе.
If you mean remain open to social situations with a wide variety of individuals, then yes. Если вы имеете в виду остаться открытой для социальных контактов с выбором из обширного числа индивидуальностей, то - да.
I must remain a maid and stay with Father. Я должна остаться служанкой и оставаться с отцом.
Stock exchanges in emerging markets will increasingly be forced to contemplate regional or global integration or alliances, lest they remain solely domestic in nature. Фондовые биржи развивающихся стран все больше и больше будут вынуждены подумывать о региональной или глобальной интеграции или объединении, чтобы не остаться исключительно внутренними по своей сути.
If centrist parties remain on the sidelines, rather than protesting what has happened, the political extremists will gain further valuable territory. Если центристские партии предпочтут остаться в стороне, чем опротестовать то, что произошло, политические экстремисты получат дополнительную ценную территорию.
Greece's debt should be cut sharply, and the country should remain within the eurozone. Долг Греции следует резко сократить, страна должна остаться в еврозоне.
The economy can remain uncompetitive for years, causing chronically high unemployment and slow growth. Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост.
But Guzmán's efforts to bring the dictator to justice should not remain isolated. Но усилия Гузмана отдать диктатора под суд не должны остаться одиночными.
"Social rights" should not become mandates for judges; they should remain a guide to legislators. "Социальные права" не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей.
He could remain with Morwenna and your aunt. Он мог бы остаться с Морвенной и твоей тетушкой.
That must remain under Russian control. Это должно остаться под контролем российской стороны.
In which case, his immunity should remain intact. А в таком случае, его иммунитет должен остаться неизменным.
I ask only that it remain so until after the Princess returns, as I was promised. Я лишь прошу остаться здесь до возвращения принцессы, как мне и обещали.
I don't think many couples could handle this, break up and remain friends. Я не думаю что многие пары способны на это, разойтись и остаться друзьями.
Nearly 1,000 individuals remain at risk of statelessness, as their Liberian nationality has not yet been confirmed. Почти 1000 человек по-прежнему рискуют остаться без гражданства, поскольку их либерийское гражданство до сих пор не подтверждено.
This works better if you remain still. Это работает лучше, если ты собираешься остаться.
And long may it remain so. И она надолго может таковой остаться.