| This decision provides a non-exhaustive range of practical options for implementing articles 9 and 10 of the Convention. | В этом решении приводится неисчерпывающий перечень практических вариантов осуществления статей 9 и 10 Конвенции. |
| The full range of signs and symptoms are presented in chart 6.2. | Полный перечень проявлений и симптомов представлен в диаграмме 6.2. |
| A comprehensive range of penalties for corruption-related offences has been established. | Установлен полный перечень санкций за преступления, связанные с коррупцией. |
| The range of offences is not broad enough to provide adequate protections for women. | Перечень правонарушений недостаточно обширен для того, чтобы обеспечить необходимую защиту для женщин. |
| extensive range of external contacts with organizations involved in disasters | обширный перечень внешних контактов с организациями, участвующими в устранении последствий стихийных бедствий |
| At the present time we are looking at the possibility of extending the range of subjects offered. | В настоящее время рассматривается возможность введения в этот перечень дополнительных предметов. |
| Baltic Design Colors company offers a complete range of services to organize advertisement campaigns in the Internet and increase attendance of your website. | Компания Baltic Design Colors предлагает полный перечень услуг по организации рекламных кампаний в Интернет и увеличению посещаемости вашего сайта. |
| «Mavili Elektronik» will present a whole range of products. | Компания «Mavili Elektronik» представит весь перечень производимого оборудования. |
| FBS Banking is now part of the SIMPLE Group and can thus offer its customers a full range of offshore services. | Теперь FBS Banking является частью Simple Group и в связи с этим может предоставить своим клиентам полный перечень оффшорных услуг. |
| An entire range of resources and policy actions in addition to official development assistance would be required. | Помимо официальной помощи в целях развития, для этого потребуется весь перечень ресурсов и политических действий. |
| The range of products also includes postcards and philatelic collections. | В перечень выпускаемой продукции также входят открытки и филателистические наборы. |
| The range of punishments available has been revised; open and closed arrest have been abolished. | Пересмотрен перечень наказаний; отменен открытый и закрытый арест. |
| It has not been claimed that this covers the whole range of rights which litigating parties are entitled to. | Нельзя утверждать, что это охватывает весь перечень прав, которыми обладают стороны спора. |
| Accordingly, increasing the range of matters which the Council was authorized to refer to the court did not seem necessary. | Таким образом, как представляется, нет необходимости расширять перечень дел, которые Совет может препровождать суду. |
| The full range of those procedural measures is contained in paragraphs 3 to 7 of the resolution. | Полный перечень этих мер процедурного характера содержится в пунктах 3-7 резолюции. |
| This year the range of services for non-members has been expanded, including domicile cares. | В этом году перечень услуг для нечленов был расширен и в него теперь входит уход на дому. |
| Forest enterprises providing the full range of services from silvicultural planning to marketing can be a key contributor. | Ключевую роль в этом вопросе могут сыграть предприятия лесной промышленности, предоставляющие полный перечень услуг: от лесоводственного планирования до маркетинга. |
| The range of background variables to be included also generally depends on the analytical objectives. | Перечень подлежащих включению вспомогательных переменных также зависит, как правило, от аналитических целей. |
| The range of clients on whose behalf UNOPS undertakes project implementation is detailed in schedule I of the financial statements. | Подробный перечень клиентов, от имени которых ЮНОПС занимается осуществлением проектов, приводится в таблице I финансовых ведомостей. |
| An initial range of nodes at the international and national levels has been identified through the survey on information providers mentioned above. | Исходный перечень узлов международного и национального уровней был определен с помощью вышеупомянутого обследования поставщиков информации. |
| The CPT recommended that the Hungarian authorities pursue vigorously the implementation of the whole range of measures designed to combat prison overcrowding. | КПП рекомендовал венгерским властям тщательным образом осуществлять весь перечень мероприятий, предназначенных для ликвидации переполненности тюрем. |
| The number and range of mandated tasks have since changed dramatically. | Число и перечень вытекающих из их мандатов задач с тех пор существенно изменились. |
| As at previous sessions of the Forum, the range of issues included in the recommendations is not exhaustive. | Как и на предыдущих сессиях Форума, перечень вопросов, затронутых в рекомендациях, не является исчерпывающим. |
| While the objective is the same, this PSA comprises an expanded range of 19 indicators or sub-targets. | Хотя основная цель остается прежней, данное Соглашение включает расширенный перечень из 19 показателей или подцелей. |
| The Fund will be looking to invest in alternative assets and a broader range of real estate properties to diversify the portfolio. | В рамках диверсификации своего портфеля Фонд будет стремиться вкладывать средства в альтернативные активы и более широкий перечень объектов недвижимости. |