Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Перечень

Примеры в контексте "Range - Перечень"

Примеры: Range - Перечень
The revisions proposed would allow a much wider range of gases to be filled into small receptacles which are within the scope RID/ADR and remove an anomaly in the definition. Предлагаемые измененные формулировки позволят значительно расширить перечень газов, которыми наполняются малые емкости, подпадающие под требования МПОГ/ДОПОГ, а также устранить несоответствие в определении.
The implementation of the programme has also suffered owing to difficulties in obtaining accurate specifications and technical documentation, whether from local authorities or the Ministry of Industry, and to the fact that the full range of equipment requirements were not fully identified. Отрицательно сказались на осуществлении программы и трудности, с которыми пришлось столкнуться в вопросах получения точных спецификаций и технической документации как у местных властей, так и в министерстве промышленности, а также то, что не был целиком определен полный перечень необходимого оборудования.
However, on the basis of the available data on the current global status of the pandemic and recent trends in its spread, WHO has generated a plausible range of projected new HIV infections during the 1990s. Однако, опираясь на имеющиеся данные о нынешних масштабах этой охватившей весь мир пандемии и с учетом последних тенденций ее распространения ВОЗ составила перечень новых инфекций ВИЧ, вспышка которых является потенциально возможной в 90-е годы.
While the past five years have seen significant improvements in girls' access to formal education in the Pacific, the range of subjects of study available to girls remains limited. Если за последние пять лет доступ девочек к официальному образованию в Тихоокеанском регионе значительно улучшился, то перечень проходимых ими предметов по-прежнему остается ограниченным.
The range of standards imposed on products from developing countries in general and Africa in particular, especially those that exceed internationally accepted regulations, should be re-examined. Перечень стандартов, устанавливаемых в отношении продукции из развивающихся стран в целом и Африки в частности, особенно стандартов, которые превышают международною согласованные нормы, следует пересмотреть.
Issues related to agenda item 4 (c) of the provisional agenda: A balanced range of options Вопросы, связанные с пунктом 4(с) предварительной повестки дня: сбалансированный перечень вариантов
In particular, the Committee recommends that the State party proceed with its intention, as described in paragraph 185 of its initial report, to broaden the range of possible sanctions so that deprivation of a child's liberty is used only as a measure of last resort. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику реализовать свои планы, намеченные в пункте 185 его первоначального доклада, а именно расширить перечень возможных мер пресечения, с тем чтобы такая мера, как лишение ребенка свободы, применялась только в крайнем случае.
The Law on Equal Treatment intends to expand the range of functions of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman and to authorize the office to investigate complaints related to racial discrimination. Закон о равном обращении призван расширить перечень выполняемых Управлением уполномоченного по равенству возможностей функций и дать этому Управлению возможность расследовать жалобы, связанные расовой дискриминацией.
Efforts could focus on ensuring that libraries and educational institutions offer a full range of relevant materials, from national communications and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Third Assessment Report (TAR) to videos and popularized brochures. Усилия могут быть сосредоточены на обеспечении того, чтобы библиотеки и просветительские учреждения предлагали полный перечень соответствующих материалов, начиная с национальных сообщений и третьего Доклада по оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) и кончая видеоматериалами и научно-популярными брошюрами.
A list of the main components has to be attached to describe the range of validity of the type-approval. К описанию диапазона, для которого официальное утверждение типа является действительным, требуется приложить перечень основных элементов.
This would lead to a roster with a list of experts having a broader range of experience for possible future tasks. Это позволит составить реестр, содержащий перечень экспертов, обладающих более широким кругом экспертных знаний для выполнения возможных будущих задач.
Non-exhaustive range of public and private meeting options. Неисчерпывающий перечень форм проведения открытых и закрытых заседаний.
This list provides a flavour of the range and diversity of institutional developments. Этот перечень позволяет составить некоторое представление о масштабах и разнообразии институциональных изменений.
The scope of services of the handover specialists covers a much greater range than the standard commissioning of new systems. Перечень услуг, оказываемых специалистами по передаче и приемке, охватывает гораздо более широкий диапазон функций, чем те, которые связаны со стандартным вводом в эксплуатацию новых систем.
There was broad consensus in the Committee to seek additional relevant information regarding listed individuals and entities from a wider range of States. В Комитете был достигнут широкий консенсус относительно необходимости поиска дополнительной соответствующей информации по включенным в перечень лицам и организациям с привлечением более широкого круга государств.
At present, many of these indicators are used in the production of SER state of the environment reports for on a diverse range of themes. В настоящее время многие из этих показателей используются для подготовки докладов о состоянии окружающей среды, охватывающих перечень разнообразных тем.
Does your country's legislation include in such list a comprehensive range of offences associated with organized criminal groups? Включается ли согласно законодательству вашей страны в такой перечень всеобъемлющий круг преступлений, связанных с деятельностью организованных преступных групп?
Within the two years since that period the agendas have been slightly modified, but the range of their subjects has not changed. Спустя два года учебные программы были несколько изменены, однако перечень изучаемых в их рамках предметов не претерпел никаких изменений.
Executive Orders issued by Presidents through the years have supplemented this catalogue of protections by specifically requiring non-discrimination in a vast range of public programmes. Административные указы, издававшиеся президентами на протяжении многих лет, дополнили этот перечень средств правовой защиты конкретно оговоренными требованиями о недискриминации в широком спектре государственных программ.
It is not a comprehensive listing, but is intended to give States Parties an indication of the range and scope of existing activity and to provide sources for further information. Это не полный перечень, но он призван дать государствам-участникам представление о размахе и масштабах существующей деятельности и предоставить источники дополнительной информации.
4 Other preference-giving countries, in particular Norway and Switzerland, also improved their GSP schemes substantially and extended duty-free access to a large range of additional products in favour of least developed countries. 4 Другие страны, предоставляющие преференциальный режим, в частности Норвегия и Швейцария, также существенно улучшили свои схемы ВСП и расширили беспошлинный доступ на свои рынки, включив в соответствующий перечень большое число видов товаров, импортируемых из наименее развитых стран.
The question set addresses a wider range of domains than was possible for the short question set developed for censuses. Этот перечень вопросов охватывает более широкий круг областей, чем это было возможно при использовании краткого перечня вопросов, составленного для проведения переписей.
Although the criteria for inclusion in the list of least developed countries and graduation therefrom have been regularly reviewed and refined, they still fail to cover the entire range of structural and other handicaps. Хотя критерии включения в перечень наименее развитых стран и перевода из него регулярно рассматриваются и уточняются, они все еще далеко не исчерпывают весь спектр структурных и прочих препятствий.
The list given in the paragraph is exhaustive, and invocation of responsibility under article 48 gives rise to a more limited range of rights as compared to those of injured States under article 42. Приведенный в этом пункте перечень носит исчерпывающий характер, из чего следует, что призвание к ответственности в соответствии со статьей 48 порождает более ограниченный круг прав по сравнению с правами потерпевшего государства согласно статье 42.
Its ammunition list classifies ammunition according to weapons categories and includes the full range of ammunition for small arms and light weapons. В содержащемся в нем перечне боеприпасы сгруппированы по категориям вооружений, и этот перечень охватывает весь диапазон боеприпасов стрелкового оружия и легких вооружений.