In order that they might have the powers to deal with young offenders who pose a danger to the public or who offend persistently, the Criminal Justice and Public Order Bill would extend the range of sentences available to the courts in England and Wales: |
Для того, чтобы суды имели право выносить решения в отношении молодых правонарушителей, которые представляют опасность для общества или которые постоянно совершают правонарушения, проект закона об уголовном правосудии и общественном порядке расширит перечень наказаний, которые могут применять суды в Англии и Уэльсе: |
The range of measures agreed upon include: |
Перечень утвержденных мероприятий включает: |
FORMAG FORWARDING companies provide Customers with full range of freight forwarding services for FCL/LCL cargoes including door-to-door deliveries. |
Компании группы ФОРМАГ предлагают клиентам полный перечень услуг по экспедированию грузов, как полностью заполняющих контейнер, так и грузов меньше грузовместимости контейнера, включая доставку по системе «от двери до двери». |
UkrAVTO became a co-founder of Autoalliance Financial Group that granted a full range of services in the stock market and actively mastered a real sector of economy. |
УкрАВТО становится сооснователем финансовой группы «Автоальянс», которая предоставляет полный перечень услуг на фондовом рынке и активно осваивает реальный сектор экономики. |
Major of them are full-function branches, which render a full range of high-level standard and advanced banking services to private and corporate clients. |
Подавляющее большинство из них являются полнофункциональными отделениями, предоставляющими частным и корпоративным клиентам полный перечень стандартных и новейших банковских услуг на высочайшем уровне. |
The diverse range of Linatex Moulded and Fabricated Components is matched by only our commitment to customer service and choice. |
Разнообразный перечень Литых и Прессованных Изделий Компонентных Составляющих Оборудования Linatex удовлетворяют любые запросы Клиентов и полностью отвечают их требованиям. |
CB «FINANCIAL INITIATIVE» LLC renders the whole range of currency exchange services to private customers. |
КБ «ФИНАНСОВАЯ ИНИЦИАТИВА» предоставляет полный перечень услуг по осуществлению валютно-обменных операций для частных лиц. |
This sets out the full range of services which the education community sees as desirable for possible eventual provision through EdNA. |
В этом документе был определен полный перечень услуг, который, по мнению лиц, работающих в системе образования, было бы желательно оказывать по линии ПРОА. |
In domestic legislation, the range of related activities contemplated in this category is typically overexpansive and involves very different degrees of connection to drug trafficking. |
Во внутреннем законодательстве в отношении этого вида правонарушений, как правило, предусматривается весьма широкий перечень мер, которые учитывают очень разные степени связи с незаконным оборотом наркотиков. |
France recommends that a dedicated list be compiled to determine the range of conventional arms, possibly drawn from existing lists of military equipment, first and foremost the United Nations Register of Conventional Arms. |
Франция рекомендует подготовить специальный перечень в целях определения спектра обычных вооружений, возможно, на основании существующих перечней военной техники, в первую очередь, Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
It has been suggested that no professions should be mentioned in subparagraph 1 (b) because the list is not exhaustive; those mentioned do not cover the whole range of relevant professions. |
Было предложено не упоминать в подпункте 1(b) какие-либо профессии, поскольку приведенный перечень не является исчерпывающим, а упомянутые профессии не охватывают всю сферу соответствующих профессий. |
The range of persons who are compulsorily insured against all short-term social insurance risks covered under the Social Insurance Code is listed exhaustively in Article 4 (1) of the Code and comprises: |
Исчерпывающий перечень категорий лиц, которые подлежат обязательному страхованию от всех краткосрочных социальных рисков, охватываемых Кодексом социального страхования, содержится в пункте 1 статьи 4 Кодекса и включает: |
A list of all input and sensed variables shall be provided and the working range of these shall be defined. |
Представляют перечень всех входных параметров и регистрируемых переменных и определяют их рабочий диапазон. |
They encompass a broad range, including manufacturers whose output is packaged or loaded into tanks, repackaging companies and warehouses involved exclusively in handling operations. |
Проверка завершается составлением отчета, содержащего перечень мер по улучшению положения, которые должны быть осуществлены совместно с консультантом и администрацией предприятия. |
The total scope should match that of merchandise trade itself, although the range of commodity subindexes produced is country specific. |
Общий охват должен соответствовать охвату самой торговли товарами, хотя перечень выводимых товарных подиндексов зависит от страны. |
The range of offences involved invites an inquiry into the underlying normative rationale, and suggests that problems of non-compliance have remained widespread. |
Перечень таких правонарушений является поводом для изучения скрытых причин, лежащих в основе этих норм, и указывает на то, что проблемы несоблюдения сохраняют широкую распространенность. |
Marina Portorož offers a complete range of various and quality services for the maintenance of hulls, motors, sails and electrical equipment of vessels. |
Марина Порторож предлагает широкий перечень качественных услуг по комплексному круглогодичному обслуживанию судов - по корпусам, моторам, парусам и электроустановочному оборудованию. |
We render full range of services that our customer needs: from consulting, studying technological process peculiarities, test filtration up to delivering of filtered material to UkrNIIspirtbioprod (Ukrainian research institute of alcohol and biotechnology of foods), start-up and commissioning and customer's staff training. |
Мы оказываем полный перечень услуг, необходимых клиенту - начиная от консультаций, изучения особенностей технологического процесса, пробной фильтрации и оканчивая передачей образцов отфильтрованного материала в УкрНИИспиртбиопрод, пуско-наладочными работами и обучением персонала заказчика. |
The specific recommendations made by JIU will be included in the range of options that UNOPS is considering to broaden participation in UNOPS procurement and contracting activities. |
Конкретные рекомендации ОИГ будут включены в перечень вариантов, который ЮНОПС рассматривает в целях расширения участия в мероприятиях ЮНОПС в области закупок и поставок товаров и услуг по контрактам. |
This covers access to contraception services, the full range of contraceptive methods, and access to abortion services. |
В руководстве затрагиваются вопросы, касающиеся доступа к услугам в области контрацепции, содержится полный перечень методов контрацепции и рассказывается о порядке доступа к услугам, связанным с абортами. |
It had subsequently requested the Committee to consider the lowest end of that range, 1,746 ODP-tonnes, as its proposed new 1995 baseline data. |
необходимо представить документацию в обоснование предлагаемых изменений, включая перечень таких возможных документов. |
PRAVEX-BANK offers its clients a whole range of banking services, including cash and settlement services, loan granting, collection of foreign bank checks, credit card issuance and servicing, Client-Bank system, time deposit acceptance, and currency and stock market operations. |
ПРАВЕКС-БАНК предлагает своим клиентам полный перечень банковских услуг, включая расчётно-кассовое обслуживание, кредитование, приём на инкассо чеков иностранных банков, выпуск и обслуживание кредитных карт, систему «Клиент-Банк», приём срочных депозитов, операции на валютном и фондовом рынке. |
The range of rights that could be protected had been expanded by incorporating the international treaties in the list of guarantees that could be claimed, and the remedy had been extended to include not only the acts of the authorities, but also their omissions. |
Перечень подлежащих защите прав был расширен путем включения положений международных договоров в список правовых норм, которые могут быть гарантированы, и теперь средства правовой защиты предоставляются не только в случае совершения органами власти каких-либо действий, но и в случае их бездействия. |
A federal office is being formed to assess (test) the achievements of pupils, gifted pupils are being selected and the range of services provided by the National Testing Centre of the M. V. Lomonosov Moscow State University is being extended. |
Формируется федеральная служба оценки (тестирования) достижений учащихся, осуществляется объективный отбор одаренных детей, расширяется перечень услуг, оказываемых Национальным центром тестирования при МГУ им. М.В. Ломоносова. |
At its forty-ninth meeting, however, the Committee had requested that the present report should be limited to those non-compliance issues requiring its end-of-year report, however, would include a broader range of issues for the information of the Meeting of the Parties. |
При этом на своем сорок девятом совещании Комитет просил, чтобы настоящий доклад ограничивался только теми вопросами несоблюдения, которые требуют рассмотрения им. При этом в доклад по окончании года будет включен более широкий перечень вопросов для информирования Совещания Сторон. |