Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Перечень

Примеры в контексте "Range - Перечень"

Примеры: Range - Перечень
The approach and the range of "products" takes into account the different stages of development of the export sector in target countries and the possibility for adaptation in languages suited to the needs of target firms. Данный подход и перечень "товаров" учитывают различные уровни развития экспортного сектора в тех странах, для которых они предназначены, а также возможность адаптирования на языки, соответствующие запросам целевых фирм.
In the developed countries of Europe and North America, a full range of measures is being employed to reduce greenhouse gas emissions and improve energy efficiency, including the establishment of targets for phasing out ozone-depleting substances and reductions in emissions. В развитых странах Европы и Северной Америки применяется весь перечень мер, направленных на сокращение выбросов парниковых газов и обеспечение более рационального использования энергии, включая установление целевых показателей в отношении поэтапного прекращения использования веществ, разрушающих озоновый слой, и сокращения объема выброса газообразных отходов.
The full range of those measures, including the requirement that the Committee establish a list of persons whose entry into other countries should be allowed only with the Committee's authorization, was contained in paragraphs 6 to 20 of the resolution. Полный перечень этих мер, включая требование о подготовке Комитетом списка лиц, въезд которых на территорию других стран может быть разрешен лишь с согласия Комитета, содержался в пунктах 6-20 резолюции.
They have increased the range of crimes for which capital punishment may be imposed, rather than followed the expressed United Nations policy of progressively restricting the number of offences. Эти страны расширили перечень преступлений, которые могут повлечь за собой смертную казнь, вместо того чтобы реализовать сформулированный Организацией Объединенных Наций принцип постепенного сокращения числа таких преступлений.
It is planned to include short-term indicators for additional non-member countries into these publications in 2001 and 2002, and to expand the range of indicators for non-member countries currently included in the database. Она планирует включить долгосрочные показатели по новым странам, не являющимся членами Организации, в эти публикации 2001 и 2002 годов, а также расширить перечень показателей по странам-нечленам, в настоящее время уже включенным в базу данных.
By far the largest individual operating company application, the South Oil Company has itemized an extensive range of spare parts and equipment, plus a number of specific projects, as follows: В свою самую крупную заявку среди отдельных нефтяных компаний "Саут ойл компани" включила обширный перечень запчастей и оборудования, а также ряд конкретных проектов, которые указаны ниже:
This balanced range of options for the consideration of the fifth session of the Forum should include detailed descriptions of the options, including their legal, financial and institutional modalities. Сбалансированный перечень вариантов, который будет представлен Форуму на его пятой сессии, должен содержать подробное описание вариантов, включая их правовые, финансовые и организационные аспекты.
This is leading to an upsurge in demand for a broader and more complex range of statistical services and a need to invest more in statistical capacity-building in the region. Это приводит к всплеску спроса на более широкий и более сложный перечень статистических услуг и необходимости вкладывать больше средств в усиление статистического потенциала в регионе.
But right now we're talking to Mrs. Davis about the full range of the products that we offer and our competitive rates, right, Stanley? Но прямо сейчас мы обсуждаем с миссис Дэвис полный перечень продуктов, которые мы предлагаем, и наши конкурентные ставки, да, Стэнли?
Although the number of detailed topics included in the system will grow in the future, the list of topics and sub-topics was defined to already cover the full range of health related information ever to be dealt with. Хотя число подробных тем, содержащихся в системе, будет возрастать, перечень тем и подтем был определен таким образом, чтобы обеспечить широкий охват разнообразной информации о здравоохранении.
Given the range of losses described in the claims population and the variety of evidence proposed to support these losses, the Panel does not seek to identify a definitive list of documents that will satisfy the evidentiary requirements. С учетом различных видов потерь, заявленных во всей совокупности претензий, и многообразия представленных в обоснование этих потерь доказательств, Группа не стремилась составить окончательный перечень документов, удовлетворяющих доказательственным требованиям.
The Committee is further concerned that contraceptives are not included in the list of essential drugs and that a comprehensive range of contraceptives may not be available to women. Наряду с этим Комитет обеспокоен тем, что противозачаточные средства не включены в перечень основных лекарственных средств и что женщины, возможно, не имеют в своем распоряжении всего ассортимента контрацептивов.
The Washington Group recognizes that the short set of questions for censuses may not meet all the needs for disability statistics, nor will it replicate an evaluation of the population across a wider range of disability domains. Вашингтонская группа признает, что краткий перечень вопросов для использования при проведении переписей населения может не удовлетворять все потребности в статистических данных по инвалидности и не будет дублировать демографические оценки по более широкому кругу категорий инвалидности.
While the scope of this report precludes an exhaustive list of inter-agency activities, particularly at the country level, the examples chosen emphasize the range of ongoing inter-agency activities and highlight the success factors for effective collaboration. Хотя рамки этого доклада не позволяют привести исчерпывающий перечень межучрежденческих мероприятий, особенно на страновом уровне, выбранные примеры показывают спектр текущей межучрежденческой деятельности и освещают факторы, необходимые для успеха и эффективности сотрудничества.
One presents recommendations about how States should design the detail of a unitary and functional approach to acquisition financing transactions (and approaches it implicitly for States that are enacting legislation to govern the full range of secured transactions for the first time). Один перечень рекомендаций посвящен вопросам разработки государствами подробных аспектов унитарного и функционального подхода к сделкам по финансированию приобретения (и косвенно касается государств, которые впервые принимают законодательство для регулирования всех аспектов обеспеченных сделок).
It is important to emphasize that the recommendations were not agreed by the meeting, and the following list is indicative of the range of views expressed in the final session. Важно подчеркнуть, что эти рекомендации на совещании не были согласованы, и приводимый перечень лишь служит указанием на многообразие мнений, выраженных на последнем заседании.
The Reference Manual (Volume 3) provides a compendium of information on methods for estimation of emissions for a broader range of greenhouse gases and a complete list of source types for each. с) Справочного пособия (том З), которое содержит подборку информации о методах оценки выбросов в отношении широкого круга парниковых газов и полный перечень видов источников по каждому из них.
In agriculture, the range of adaptive responses to climate change identified by the IPCC includes changes in land use, changes in management practices and changes in policies of agricultural support. ЗЗ. В области сельского хозяйства МГЭИК определила следующий перечень мер адаптационного реагирования на изменение климата: изменение форм землепользования, изменение практики управления и изменение политики в области содействия сельскохозяйственному развитию.
Consequently, respect for women's rights in the environmental field covers a wider range of rights such as the right to be recognized and participate in decision-making, as well as the right to have their interests and concerns taken into account in environmental policies. Вследствие этого, соблюдение прав женщин в области окружающей среды охватывает гораздо более широкий перечень прав, например, право быть признанными и участвовать в принятии решений и право на учет их интересов и мнений при решении вопросов, связанных с окружающей средой.
In the case of States Parties whose legislation sets out a list of specific predicate offences, they shall, at a minimum, include in such list a comprehensive range of offences associated with corruption; В случае, когда законодательство Государств - участников содержит перечень конкретных основных правонарушений, в него включается, как минимум, всеобъемлющий круг преступлений, связанных с коррупцией;
Likewise, the Constitution guarantees the full range of fundamental liberties that allows for democratic participation, including the right to free speech, the right to free association, and the right to equal treatment before the law. Аналогичным образом Конституция гарантирует полный перечень основных свобод, обеспечивающих демократическое участие, включая право на свободу слова, право на свободу ассоциации и право на равное обращение со стороны суда.
The full range of tasks of the Division for the Advancement of Women and Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women are contained in subprogramme 2 of section 9 of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. Полный перечень задач Отдела по улучшению положения женщин и Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин содержится в подпрограмме 2 раздела 9 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
To ensure that, an indicative list of a full range of potential cases of non-compliance and that of consequences proportionate and responsive to these cases should be designed, taking into account the cause, type, degree, and frequency of non-compliance. Чтобы это обеспечить, нужно составить ориентировочный перечень всех возможных случаев несоблюдения и перечень последствий, соответствующих этим случаям и наступающих при их выявлении, принимая во внимание причину, вид, степень и частотность несоблюдения.
Meanwhile, visitors to the recently redesigned "Global Issues" segment of the website had at their disposal a broader range of topics and a greater selection of in-depth source materials and related multimedia content, such as radio interviews and videos. Вместе с тем пользователи недавно обновленного раздела веб-сайта «Глобальные вопросы» имели в своем распоряжении более широкий перечень тем и более широкий выбор подробных информационных материалов и связанных с ними мультимедийных материалов, таких как радиоинтервью и видеоролики.
While the full range of obstacles to gender justice needs to be carefully and systematically examined and analysed, the following factors, largely embedded in the patriarchal gender order, are known to exacerbate women's inability to access justice: Хотя полный перечень препятствий, мешающих обеспечению гендерной справедливости, предстоит еще тщательно и систематически изучить и проанализировать, известно, что возможностям доступа женщин к правосудию препятствуют следующие глубоко укоренившиеся в патриархальной гендерной системе факторы: