| Time expended to process a particular document is not tracked. | Время, затрачиваемое на обработку того или иного конкретного документа, не фиксируется. |
| The average time taken to process these 152 bills had been 76 calendar days. | Средний показатель времени, затраченного на обработку этих 152 счетов, составил 76 календарных дней. |
| This delays the cargo-handling process, which increases the costs of imports and reduces export competitiveness. | Это тормозит обработку грузов, что увеличивает расходы на импорт и снижает конкурентоспособность экспорта. |
| Cellular carriers tell them they need nearly a week to process the paperwork. | Оператор мобильной связи сказал им, что у них уйдет минимум неделя... на обработку документов. |
| And we can start to process your application right away. | То мы смогли бы начать обработку вашего запроса. |
| Such bodies and organizations must, within the scope of their competence, collect, process, store and disseminate information. | Они должны в пределах своей компетенции осуществлять сбор, обработку, хранение и распространение информации. |
| The application can readily provide feedback in the form of statistical data regarding the overall time to process a claim. | С помощью этой прикладной программы можно быстро получить необходимую информацию в виде статистических данных об общей продолжительности времени, затраченного на обработку одного требования. |
| PROGNOST-Genuit offers reliable machine diagnostics based on a mathematical compressor model that utilizes only current process data. | PROGNOST-Genuit обеспечивает надежную диагностику оборудования на базе математической модели диагностики компрессора, использующей только текущую обработку данных. |
| It helps Google to process search results and provide more relevant search results for users. | Он поддерживает обработку результатов поиска Google и обеспечивает более релевантные результаты для пользователей. |
| Nowadays, the government no longer monopolizes information and the right to process it. | В наши дни правительство больше не монополизирует информацию и право на её обработку. |
| This SecurityProtocol instance was not set up to process incoming messages. | Этот экземпляр SecurityProtocol не был настроен на обработку входящих сообщений. |
| Provides ability to process Analysis Services objects such as cubes and dimensions. | Предоставляет возможность провести обработку объектов служб Analysis Services, например кубов и измерений. |
| I just need time to process, share it with the others. | Мне просто нужно время на обработку и передачу другим. |
| (b) To process and edit the obtained visual information. | Ь) осуществлять обработку и монтаж полученной визуальной информации. |
| Average number of days required to: process recruitment requests; complete personnel actions; complete performance appraisal forms. | Среднее число дней, требующихся на: обработку заявок на набор персонала; выполнение кадровых решений; заполнение форм служебной аттестации. |
| The Indian recipient had the necessary permit from the Indian authorities to process the zinc powder imported from Germany. | У индийского грузополучателя было необходимое разрешение от индийских властей на обработку цинкового порошка, ввезенного из Германии. |
| The prime benefits have been a decrease in labour to process an increase in workload with greater reliability. | Основные преимущества автоматизации заключаются в снижении трудозатрат на обработку и повышении надежности в условиях постоянно увеличивающейся нагрузки. |
| This will enable the Secretariat to process the draft resolutions in time for the Committee's consideration. | Это позволит Секретариату завершить обработку этих проектов резолюций к моменту их рассмотрения в Комитете. |
| This revision provided more extensive procedural guidance for field offices on how to process, verify and accept the reports. | В этом пересмотренном варианте представлены более подробные процедурные указания для отделений на местах по вопросу о том, как наладить обработку, проверку и утверждение докладов. |
| Requests should be broken down to fairly logical entities - that make them easier to process in different organisations. | Запросы следует составлять в разбивке по достаточно логическим блокам, что упрощает их обработку в различных организациях. |
| The system will process the data and help manage traffic flow and achieve air quality targets. | Система будет обеспечивать обработку данных и оказывать помощь в управлении транспортными потоками и достижении целевых показателей в области качества воздуха. |
| Accordingly, BNP Paribas will process letters of credit for full payment or partial payment pursuant to their terms and conditions. | Соответственно «БНП Париба» будет осуществлять обработку аккредитивов и производить полную или частичную выплату в соответствии с их условиями. |
| The Board recommends that the Pension Fund continue to encourage organizations to process and remit separation documents in a timely manner. | Комиссия рекомендует Пенсионному фонду продолжать призывать организации обеспечить своевременную обработку и пересылку документов о прекращении службы. |
| Once a waste has entered bulk storage or a treatment process, tracking individual wastes will not be feasible. | После того как отходы переданы на бестарное хранение или обработку, отлеживание отдельных отходов становится невозможным. |
| Any increase in the time allotted to the Department to process documents would be a gain and would ensure better use of the resources available. | Любое увеличение времени, отводимого Департаменту на обработку документов, будет плюсом и обеспечит более оптимальное использование имеющихся ресурсов. |