key interrupts the process; if there is no processing, then it closes the program's window and all the changes are lost. |
прерывает обработку, а если обработка не производится - приводит к закрытию окна программы с потерей всех изменений. Если параметры не были изменены, программа запустит процесс обработки изображения с настройками по умолчанию (пресет AKVIS Default либо последний использованный в работе с программой пресет). |
Metso Minerals is the leading global supplier of equipment, service and process solutions to industries including quarrying and aggregates production, mining and minerals processing, construction and civil engineering, and recycling and waste management. |
Компания Metso Minerals является лидирующим транснациональным поставщиком оборудования, услуг и технологий для отрасли, включая разработку полезных ископаемых и контроль сводных показателей добычи, горонодобывающие и обогатительные предприятия, гражданское строительство, повторное использование и обработку отходов. |
The spring process line includes production of spring plate billets, heat treatment, surface reduction of plates and plate spring assembly. |
Рессорное производство включает в себя изготовление заготовок рессорных листов, термическую обработку, поверохностное упрочнение листов, сборку рессор. |
3.6b Effort required to process transfer scripts |
Затраты труда на обработку данных, связанных с переводом сотрудников |
Contracted couriers will process shipments on a timely basis; developments in the airline and shipping industries will continue to allow for negotiation of favourable agreements and/or contracts |
Курьерские службы-подрядчики будут осуществлять своевременную обработку отправлений; конъюнктура на рынке воздушных и морских перевозок будет по-прежнему способствовать заключению соглашений и/или контрактов на благоприятных условиях |
key interrupts the process; if there is no processing then it closes the program's window and all the changes are lost. |
прерывает обработку, а если обработка не производится - приводит к закрытию окна программы с потерей всех изменений. |
It was not until we innovated with the sonification process that I regained the hope to be a productive member of the field that I had worked so hard to be part of. |
Так было, пока мы не ввели звуковую обработку, с которой я обрела надежду стать полноценным членом в той сфере, где я так упорно трудилась. |
However, it stated that this would also involve an increase in costs to process the associated paperwork and that an evaluation of the benefits would have to be undertaken as part of an overall policy review. |
Однако он отметил, что это повлечет за собой увеличение расходов на обработку соответствующей документации и что в рамках общего обзора политики в этом вопросе необходимо провести оценку предполагаемых выгод. |
The incumbent of the new post will be responsible for the processing of invoice matching in Sun Business system, process all vendor-related payments, administer 600 obligating documents and 5,000 payments. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за сверку счетов-фактур с данными бизнес-системы "Sun", обработку всех платежей поставщиков и учет 600 расходных ордеров и 5000 платежей. |
Notably, at the Geneva Office, 57 per cent of the documents took more than eight weeks to process; at the Vienna Office, the figure was 46 per cent. |
На обработку 57 процентов документов в ЮНОГ потребовалось более восьми недель; в ЮНОВ доля таких документов составила 46 процентов. |
All are critical to ensuring that necessary logistics are in place for the extensive staff movements currently under way and that the Special Investigative Task Force has the ability to effectively collect, analyse and process the information being gathered through witness interviews. |
Все они играют ключевую роль в обеспечении группы материально-техническими средствами, необходимыми для частых разъездов персонала, а также в поддержании способности следственной группы эффективно осуществлять сбор, анализ и обработку информации, полученной в ходе бесед со свидетелями. |
We review our data collection, storage and processing practices to ensure that we only collect, store and process the personal information needed to provide or improve our services or as otherwise permitted under this Policy. |
Мы регулярно проверяем наши процессы сбора, хранения и обработки данных, чтобы обеспечить сбор, хранение и обработку только тех персональных данных, которые нам нужны для предоставления и улучшения наших услуг, или для других целей, предусмотренных данной Политикой конфиденциальности. |
Skin can receive such information in the form of electric, optic, thermal, chemical, magnetic, mechanical and other signals, then process them and send them in encoded form to the regulating systems of the body. |
Кожные покровы способны воспринимать эту информацию в виде электрических, оптических, тепловых, химических, магнитных, механических и других сигналов, проводить ее первичную обработку, формировать соответствующие сигналы в закодированном виде и транслировать их в системы управления организмом человека. |
Progress: OSPARCOM now has a contract with NILU to process measurement data and store data in a database identical to the new EMEP (and HELCOM) database. |
Ход работы: В настоящее время ОСПАРКОМ по договору с НИЛИВ осуществляет обработку данных измерений и хранение данных в базе, идентичной новой базе данных ЕМЕП (и ХЕЛКОМ). |
It does, however, complement the central monitoring system controlled by the Office of Internal Oversight Services, allowing the Commission to gather and process data and statistical tables in the format specified by the Office of Internal Oversight Services for preparation of performance reports. |
Однако они дополняют средства программного обеспечения центральной системы контроля, находящейся в ведении УСВН, что позволяет осуществлять сбор и обработку данных и подготовку статистических таблиц в формате, конкретно отобранном УСВН для подготовки докладов об исполнении программы работы. |
Having one distinct entity to determine eligibility, calculate the benefit and process it for payment and another to effect and account for the actual payment provides a necessary barrier to potential internal control conflicts in pension administration. |
Наличие двух обособленных структур, одна из которых осуществляет оформление прав, расчеты и обработку документов для последующей выплаты пособий, а другая непосредственно осуществляет платежи и ведет их учет, позволяет предотвратить возникновение возможного внутреннего конфликта в сфере управления деятельностью по выплате пенсий. |
The estimate provides for clearances, safe separation of aircraft, maintenance of radio and telephone communications and to obtain and process overflight clearances and maintenance of navigational aids. |
Сметой предусматриваются ассигнования на получение разрешений на вылет и посадку, безопасное разведение воздушных судов, поддержание радио- и телефонной связи, а также на получение и обработку разрешений на пролет и техническое обслуживание аэронавигационных приборов. |
In theory, OECD and the European Union survey and process data from their member countries while the UIS surveys and processes data for the remaining countries that are members of UNESCO. |
Теоретически ОЭСР и Европейский союз проводят обследование и обработку данных, поступающих из стран-членов, а Международный статистический институт ЮНЕСКО проводит обследование и обработку данных, полученных от остальных стран - членов ЮНЕСКО. |
For instance, for China and Mexico, there is a very important distinction between exporting firms that process under contract, other exporting firms and non-exporting firms, and aggregations of production units over those strata within input-output tables should be applied in that sense. |
Например, в Китае и Мексике имеется весьма существенное различие между экспортными предприятиями, производящими промышленную обработку по контракту, прочими экспортными предприятиями и предприятиями, не производящими экспортной продукции, и агрегировать производственные единицы по этим признакам внутри таблиц затрат-выпуска следует аналогичным образом. |
The material used for the manufacture of the stress-resistant container shells must be steel as specified in Euronorm EN 10120. The parent material refers to the material in the state before any specific transformation with regards to the manufacturing process has been carried out. |
1.3.1 Для изготовления устойчивой к напряжению части корпуса баллона должна использоваться сталь в соответствии с предписанием европейского норматива EN 10120. 1.3.2 Под основным материалом понимается материал, не прошедший какую-либо конкретную обработку в ходе производственного процесса. |
Conference/event management services are a strategic customer-centric business process that provides meeting and documentation services to all the meetings/events held at Headquarters, offices away from Headquarters and field missions. |
Организация конференций и мероприятий: службы организации конференций и мероприятий осуществляют стратегически важные рабочие процессы в интересах пользователей, обеспечивая обслуживание заседаний и обработку документации для всех заседаний/мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях, отделениях за пределами Центральных учреждений и полевых миссиях. |
In the crop threshing method, which includes threshing to separate the mass of grain and chaff into an edible portion and a non-grain portion, the freshly threshed edible portion of the harvest is magnetically treated during the threshing process using a beater-type threshing drum. |
В способе обмолота сельскохозяйственных культур, включающем обмолот с разделением зерносоломистой массы на продуктивную и незерновую части урожая, в процессе обмолота молотильным барабаном бильного типа одновременно осуществляют магнитную обработку свежевымолоченной продуктивной части урожая. |
Since the costs for treating the EAF dust in the kiln-process and the recovering the zinc in the imperial smelting process increased substantially over the last years, BSN came up with a new development to recover zinc-oxide from the EAF dust. |
Поскольку в последние годы расходы на обработку пыли электродугового производства в процессе плавления и на рекуперацию цинка в процессе выплавки значительно возросли, компания БШН разработала новую технологию рекуперации цинка-оксида из пыли электродугового производства. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) has worked closely with UNDP to coordinate humanitarian activities in the Democratic Republic of the Congo, and has collected and processed statistical data that has contributed to the formulation of contingency plans and the ongoing rehabilitation process. |
Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД) в тесном сотрудничестве с ПРООН оказывало содействие координации гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго и осуществляло сбор и обработку данных, которые использовались при разработке планов на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств и в рамках постоянного процесса корректировки. |
(c) The implementation of the disposal process for the substantive and administrative records of the Tribunal, including the processing and rehousing of over 1,200 linear metres of records of long-term to permanent value that will be transferred to the custody of the Mechanism; |
с) внедрен процесс утилизации относящейся к вопросам существа и административной документации Трибунала, включая обработку и перемещение на новое место хранения свыше 1200 погонных метров документации, подлежащей долговременному или бессрочному хранению, которая будет передана на хранение Механизму; |