Resource constraints affected the ability of the Department to accommodate ad hoc requests, for example for meetings with interpretation on an if available basis, or to process documents that had not been forecast. |
Нехватка ресурсов сказалась на способности Департамента удовлетворять специальные заявки, например, на обеспечение устного перевода на заседаниях, на которых он предоставляется при наличии возможностей, или обработку незапланированных документов. |
They cultivate, harvest, milk the animals and process the crops. |
они возделывают сельскохозяйственные культуры, осуществляют сбор и обработку урожая, доят сельскохозяйственных животных; |
They claim it takes a minimum of four days to process a court order... and that's only after I had my office threaten to go public on them. |
Они заявляют, что им нужно минимум четыре дня... на обработку постановления суда, и лишь спустя это время... я могу заставить мое ведомство открыто обвинить их в саботаже. |
To improve the situation, one major transport operator had adopted a strategy to process the majority of transactions through the use of e-technologies by the end of 2004. |
Одна крупная транспортная компания в целях улучшения положения в этой области постановила перейти до конца 2004 года на обработку большинства операций с помощью электронной техники. |
Please note that due to the increased administrative costs to process cheques, we are unable to cash cheques for amounts lower than USD 50 (EUR 35 and GBP 30). |
Пожалуйста, обратите внимание, что из-за возросших административных расходов на обработку чеков мы не можем обналичивать чеки на сумму менее 50 долларов США (35 евро или 30 английских фунтов). |
Provide monitoring service to collect, process, store, and display complete information on statuses of all components in the company's information infrastructure. |
обеспечение службы мониторинга, выполняющей сбор, обработку, хранение и отображение полной информации о состоянии всех компонентов информационной инфраструктуры компании. |
This process thus concentrates the contamination bound to the finer particles for further treatment. |
Этот процесс, таким образом, направлен на загрязнение, связанное с мелкими частицами, и их дальнейшую окончательную обработку. |
The advice of the waste producer is included as well as the sorting and processing by means of advanced process technology. |
Рекомендации производителя отходов входит, а также сортировку и обработку с помощью передовой технологии процесса. |
Electronic business process using NACCS has been increasing, replacing the manual processing. |
Растет число электронных бизнес-процессов с использованием НАККС, заменяющих ручную обработку. |
The process involves considerable cost in processing, packaging, transport and storage. |
Этот процесс связан со значительными издержками на обработку, упаковку, транспортировку и хранение. |
To achieve simple messages for processing and treatment, specification or process codes and related master files will be added. |
Для составления простых сообщений о заказе на обработку или лечение в них необходимо включить дополнительные спецификации или коды обработки и передать соответствующие базисные данные. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims and urges the Secretariat to process the backlog claims expeditiously. |
Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать ускорять обработку всех требований и настоятельно призывает Секретариат оперативно рассмотреть накопившиеся требования. |
This process should be complemented with actions ensuring the safe production, transport, handling and storage of chemicals, in particular hazardous substances. |
Этот процесс должен сопровождаться мерами, обеспечивающими безопасное производство, транспортировку, обработку и хранение химикатов, в особенности опасных веществ. |
If a reduction could not be achieved, the submitting department was advised that the document would take longer to process. |
Если документ сократить не удавалось, то представившему его департаменту сообщалось, что на обработку этого документа уйдет больше времени. |
That process entailed additional weeks to the individual and multiple material release order of particular consolidated cargo. |
Этот процесс требует еще нескольких недель в дополнение ко времени на обработку индивидуальных накладных и комплектов накладных по конкретному объединенному грузу. |
OIOS is of the view that there is a need to implement a process that would facilitate the identification and processing of all refunds due. |
УСВН считает, что необходимо внедрить процесс, облегчающий выявление и обработку всех причитающихся сумм возмещения. |
QA/QC process, including verification and treatment of confidentiality issues where relevant |
процесс ОК/КК, включая проверку и обработку конфиденциальных данных, если таковые имеются |
Judgement writing is a continuous process that starts at the beginning of a trial and involves the processing of evidence and the preparation of papers relevant to judgement issues. |
Подготовка решений представляет собой непрерывный процесс, который начинается с началом судебного процесса и предполагает обработку доказательств и подготовку документов, имеющих отношение к вынесению решения. |
Therefore, proper planning and timing of the process is vital to ensuring that reports are prepared, cleared and submitted for processing in a timely manner. |
Поэтому должное планирование и четкий график этого процесса крайне необходимы для обеспечения своевременности подготовки, согласования и представления докладов на обработку. |
Legal aid covers advice and completion of individual written notifications and ordinary reports, including applications for free process, process documents from legal cases and participation in meetings. |
Юридическая помощь включает консультации и составление и подготовку индивидуальных письменных уведомлений и обычных сообщений, включая ходатайства о бесплатном судебном разбирательстве, обработку судебных документов и участие в заседаниях. |
Trusted staff making use of re-engineered processes that capture data directly and process it immediately is an aspect where the Organization makes an investment in information technology and process improvement that is matched by increased staff responsibility. |
Использование опытными сотрудниками модифицированных процессов, обеспечивающих непосредственное поступление данных и их немедленную обработку, является той областью, в которой Организация осуществляет инвестиции в информационные технологии и совершенствование процессов, что дополняется повышением ответственности сотрудников. |
Registers, being the basis for statistics and providing a frame, feed the production process with data on economic population at every stage of the process: data collection, processing and analysis. |
Реестры, которые служат платформой для подготовки статистических данных и обеспечивают основу для построения выборки, позволяют получать данные о коммерческих предприятиях на каждом этапе данного процесса, включая сбор, обработку и анализ данных. |
The proposal to set up an analytical unit, which would collect, process and distribute information on the work of the treaty bodies, was under active consideration in the context of the restructuring process under way. |
Что касается предложения о создании аналитического органа, который осуществлял бы сбор, обработку и распространение информации о работе договорных органов, то в настоящее время в контексте ведущегося процесса перестройки проводится его активное изучение. |
The Board is of the view that while the IMIS reporting facility application has afforded a larger number of users access to the data available in the IMIS database, it does not process the information; users are therefore compelled to process the data themselves. |
Комиссия считает, что, хотя прикладная программа составления отчетов для ИМИС позволяет получить доступ к данным, имеющимся в базе данных ИМИС, большему числу пользователей, она не позволяет производить обработку этой информации; поэтому пользователи вынуждены обрабатывать такие данные сами. |
The pyro-metallurgical process treats minerals and metallurgical ores and concentrates thermally to extract the metal, thus most pyro-metallurgical processes require energy input to sustain the temperature at which the process takes place. |
Пирометаллургический процесс предусматривает термическую обработку минералов и металлургических руд и концентратов для извлечения металла, поэтому для большей части пирометаллургических процессов необходимо поступление энергии для поддержания температуры, при которой проходит процесс. |