| There are currently 21 Trade Points operating in Africa. | На сегодняшний день в Африке функционирует 21 центр по вопросам торговли. |
| It is appreciated that the United Nations is operating under severe budgetary constraints and that numerous demands are competing for scarce resources. | Следует отметить, что Организация Объединенных Наций функционирует в условиях жестких бюджетных ограничений и что при ограниченности ресурсов требуется удовлетворять значительное число потребностей. |
| There were currently 435 nuclear power reactors operating in 30 countries to provide approximately 11 per cent of the world's electricity. | В настоящее время в 30 странах мира функционирует 435 ядерных энергетических реакторов, вырабатывающих примерно 11 процентов производимой в мире электроэнергии. |
| In fact, many economies are operating far below optimum levels of output, so fears of inflation may be unfounded. | На самом же деле экономика многих стран функционирует с уровнями производства, намного ниже оптимальных, поэтому опасения относительно инфляции могут быть необоснованными. |
| The inland waterway sector is operating under difficult economic circumstances. | Сектор внутреннего водного транспорта функционирует в сложных экономических условиях. |
| But the economy is operating at a full capacity rate, and the weakening growth will therefore help to contain inflationary pressures. | Однако экономика функционирует на полную мощность, в связи с чем снижение темпов роста будет способствовать сдерживанию инфляционного давления. |
| The Scheme is operating well, and the statistics and peer review monitoring systems are proving to be essential tools. | В целом Система функционирует успешно, и системы статистического и коллегиального обзорного наблюдения подтверждают свою значимость как основных средств. |
| A Security and Protection Office is established and operating in the area of each airport complex under the management of the respective airport administration. | Под руководством администрации соответствующего аэропорта в районе каждого аэропортовского комплекса учреждается и функционирует отдел безопасности и охраны. |
| They had gone to three of the counties where UNFPA was operating. | Они посетили три страны, в которых функционирует ЮНФПА. |
| In conclusion, monitoring to date indicates that humanitarian exemption procedures are operating smoothly and without undue delay. | В заключение необходимо сказать, что, по имеющимся на сегодня данным наблюдения, механизм изъятий в гуманитарных целях функционирует без сбоев и неоправданных задержек. |
| Olympia Press has been re-established and is currently operating out of Washington, London, and Frankfurt. | Ныне «Олимпия Пресс» основана заново и функционирует в Вашингтоне, Лондоне и Франкфурте. |
| The UK economy, while moving forward, is still operating well below capacity. | Экономика Великобритании, несмотря на движение вперед, по-прежнему функционирует на уровне значительно ниже своих возможностей. |
| Since 21 January 1994, a high-technology United States radar station has been operating in the Cayman Islands. | С 21 января 1994 года на Каймановых островах функционирует оснащенная современным оборудованием радиолокационная станция Соединенных Штатов Америки. |
| The Tribunal had been operating for nearly two years without appropriations or an authorized staffing table. | Трибунал функционирует около двух лет без ассигнований и утвержденного штатного расписания. |
| COOPOP is currently operating as part of the State apparatus. | В настоящее время КООПОП функционирует в качестве части государственного аппарата. |
| It has become the present national network for the advancement of women and is operating independently. | Она была преобразована в нынешнюю Национальную систему содействия улучшению положения женщин, которая функционирует на частной основе. |
| The Transition Committee appointed by the Government of Panama has been operating for several months now. | На протяжении уже ряда месяцев функционирует Переходный комитет, назначенный правительством Панамы. |
| The Mission is still operating under tight financial constraints. | Миссия по-прежнему функционирует в условиях жестких финансовых ограничений. |
| The Department of Education was currently operating under a comprehensive strategic plan. | В настоящее время министерство образования функционирует в соответствии со всеобъемлющим стратегическим планом. |
| The Kazakhstan Television and Radio Corporation was successfully operating and the number of independent publications had increased. | В настоящее время успешно функционирует республиканская корпорация "Телевидение и радио Казахстана", увеличилось количество независимых изданий. |
| The Roentgen international observatory has been operating successfully in orbit for eight years as part of the Mir station. | Более восьми лет успешно функционирует на орбите в составе комплекса "Мир" международная обсерватория "Рентген". |
| An information centre for young girls has been operating since October 1995. | С октября 1995 года функционирует информационный центр для девочек. |
| A shelter for victims of trafficking has been established and has been operating since February 15, 2004. | Был создан приют для жертв торговли, который функционирует с 15 февраля 2004 года. |
| An Internal Control Service Directorate had been operating within the Ministry of Public Order since 2001. | С 2001 года в министерстве общественного порядка функционирует управление службы внутреннего контроля. |
| The Office was comparatively new and was not yet operating at full capacity. | Это Управление является относительно новым и еще не функционирует с максимальной загрузкой. |