The Standard Chartered Bank of the United Kingdom has been operating in Stanley since December 1983. |
Банк Соединенного Королевства «Стэндард чартеред бэнк» функционирует в Порт-Стэнли с декабря 1983 года. |
The government of the Republic pays much attention to development of small and medium-sized businesses. As a result, over 352,000 small-sized firms are operating in Kazakhstan. |
Правительство Республики уделяет большое внимание развитию малого и среднего бизнеса: в Казахстане функционирует более 352 тысяч малых предприятий. |
There are now 104 institutions for the homeless and ex-detainees operating in Ukraine, including 48 non-governmental organizations, that provide social services for such people. |
Сегодня в Украине функционирует 104 заведения для бездомных и освобожденных, в т.ч. |
The Science-Policy Interface is successfully established and operating |
Механизм взаимодействия науки и политики успешно создан и функционирует |
The western border station in Batugade is operating effectively, while the Maliana station continues to function on a part-time basis. |
Пункт пересечения западной границы в Батугаде функционирует эффективно, в то время как пограничный пункт в Малиане по-прежнему действует неполный рабочий день. |
The units of the network are operating the Forum for Equal Opportunities providing opportunities for technical/professional coordination. |
В рамках сети функционирует Форум за равные возможности, с помощью которого отделения могут осуществлять техническую/профессиональную координацию. |
A joint Kazakh-Russian mining venture, Mezhdunarodnye Ugolnye Tekhnologii, has also been operating in the Shubarkol coalfield since 1999. |
На Шубаркольском угольном месторождении с 1999 года также функционирует совместное казахстанско-российское угледобывающее предприятие ЗАО "Международные угольные технологии". |
The bridge is set on implants operating on its own without the need to file any teeth. |
В связи с тем, что мост опирается на имплантах и функционирует независимо, нам не надо вышлифовывать соседних зубов. |
For accounting purposes, UNICRI has been operating as a Vienna-related field office since 1992. |
Для целей отчетности ЮНИКРИ с 1992 года функционирует в качестве связанного с Веной периферийного отделения. |
The unemployment rate remains more than two percentage points above the "normal" rate (when the economy is operating near capacity). |
Уровень безработицы все еще на 2% выше «нормального» уровня (когда экономика функционирует в полную силу). |
Special services are also provided by the Centre for Torture Survivors in Finland (CTSF) operating under the Deaconesses' Institute in Helsinki. |
Кроме того, особые услуги предоставляются Центром жертв пыток в Финляндии (ЦЖПФ), который функционирует под эгидой Хельсинкского института диаконисс. |
The ESAT project is currently operating with a main purpose to relieve the coast lines from heavy sand and gravel mining. |
В настоящее время функционирует проект "Экологически безопасные заполнители для Таравы" (ЭБЗТ) главным образом с целью облегчить береговые линии от добычи тяжелого песка и гравия. |
Eight networks made up of NGOs that work with women in such areas as food provisionment, health, education and the rural sector are currently operating in Lima. |
В настоящее время в Лиме функционирует восемь систем учреждений, которые группируются вокруг неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития (НПОР), и которые сотрудничают с женщинами в таких вопросах, как питание, здравоохранение, образование, сельскохозяйственный сектор и другие. |
The Mine Action Programme for Afghanistan (MAPA) has been operating since 1989. |
С 1989 года функционирует Программа противоминной деятельности для Афганистана (ППДА). |
Since 2006 an IMCI centre has been operating and the primary health care programme extended to all parts of the country. |
С 2006 года функционирует центр ИВБДВ, а программа распространена на всей территории республики на уровне ПМСП. |
The Administration agrees that strict expenditure control is necessary, together with effective working capital management, now that UNICEF is operating from a lower liquidity position. |
Администрация согласна с тем, что в настоящее время, когда ЮНИСЕФ функционирует при более низком объеме ликвидных средств, необходим строгий контроль за расходами на ряду с эффективным управлением оборотными средствами. |
The Global Information and Early Warning System, developed by FAO, has been operating for nearly 20 years, utilizing the imagery of a low-resolution and high-frequency orbiting satellite. |
В созданной ФАО Глобальной системе информации и раннего предупреждения по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, которая функционирует уже почти 20 лет, используются спутниковые снимки с низким разрешением, делаемые с высокой частотностью. |
GNSS have evolved from an early period of limited programmes to a point where a number of systems and their augmentations are operating or planned. |
Развитие ГНСС, которое когда-то началось с ограниченных по охвату программ, в настоящее время достигло уровня, когда уже функционирует или планируется создать целый ряд таких систем и систем их дополнения. |
UN-Habitat is challenged by belonging to the United Nations Secretariat while at the same time operating as a programme. |
Положение ООН-Хабитат осложняет ее положение как организации, которая, с одной стороны, входит в Секретариат Организации Объединенных Наций, а, с другой стороны, функционирует как программа. |
There are more than 30 clubs of various kinds operating in Odessa oblast that cater for the cultural needs of the Moldovan national minority: there are choirs, dance clubs and music clubs. |
Для удовлетворения культурных запросов молдавского национального меньшинства в Одесской области функционирует более 30 молдавских любительских коллективов: вокально-хоровых, танцевальных и музыкальных. |
The Central Administration of Internal Affairs is currently operating 21 such centres, designed to accommodate a total of 1,500 inmates; they house an average of 90 adolescents every day. |
В данный момент функционирует 21 приемник-распределитель для несовершеннолетних Главного управления внутренних дел, рассчитанных на 1500 мест, в которых ежедневно содержится в среднем 90 подростков. |
The follow-up mechanism set up recently by the Commission to monitor the implementation process at the head-of-delegation level has been operating on a daily basis and has proved to be an effective instrument in persuading the parties to honour their commitments. |
Созданный недавно Комиссией механизм на уровне глав делегаций по наблюдению за ходом осуществления функционирует на ежедневной основе и зарекомендовал себя как эффективный инструмент в деле обеспечения выполнения сторонами принятых ими обязательств. |
It has been operating since 2004 and comprises a network of 120 voluntarily participating public and private referral hospitals in all 23 provinces and the Autonomous City of Buenos Aires. |
Программа функционирует с 2004 года и объединяет в единую сеть 120 государственных и частных клиник в 23 провинциях, которые добровольно стали участниками программы. |
A $524 million Multi-Donor Trust Fund for Southern Sudan, supported by 15 donors and administered by the World Bank, has been operating since 2005 to assist the interim government with state- and peace-building efforts. |
Многосторонний целевой фонд доноров для Южного Судана, имеющий уставной капитал в объеме 524 млн. долл. США, функционирует при поддержке 15 доноров под руководством Всемирного банка с 2005 года, поддерживая усилия временного правительства в области государственного строительства и миростроительства. |
The CHAIRMAN said that, as the Secretariat was currently operating without official legal authority for three peace-keeping operations, it was necessary to open, on an exceptional basis, agenda items 116 (a), 122 and 123. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку в настоящее время Секретариат функционирует без официальных юридических полномочий на проведение трех операций по поддержанию мира, необходимо в порядке исключения обсудить пункты 116а, 122 и 123 повестки дня. |