Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Функционирует

Примеры в контексте "Operating - Функционирует"

Примеры: Operating - Функционирует
The Standard Chartered Bank of the United Kingdom has been operating in Stanley since December 1983. Банк Соединенного Королевства «Стэндард чартеред бэнк» функционирует в Порт-Стэнли с декабря 1983 года.
The government of the Republic pays much attention to development of small and medium-sized businesses. As a result, over 352,000 small-sized firms are operating in Kazakhstan. Правительство Республики уделяет большое внимание развитию малого и среднего бизнеса: в Казахстане функционирует более 352 тысяч малых предприятий.
There are now 104 institutions for the homeless and ex-detainees operating in Ukraine, including 48 non-governmental organizations, that provide social services for such people. Сегодня в Украине функционирует 104 заведения для бездомных и освобожденных, в т.ч.
The Science-Policy Interface is successfully established and operating Механизм взаимодействия науки и политики успешно создан и функционирует
The western border station in Batugade is operating effectively, while the Maliana station continues to function on a part-time basis. Пункт пересечения западной границы в Батугаде функционирует эффективно, в то время как пограничный пункт в Малиане по-прежнему действует неполный рабочий день.
The units of the network are operating the Forum for Equal Opportunities providing opportunities for technical/professional coordination. В рамках сети функционирует Форум за равные возможности, с помощью которого отделения могут осуществлять техническую/профессиональную координацию.
A joint Kazakh-Russian mining venture, Mezhdunarodnye Ugolnye Tekhnologii, has also been operating in the Shubarkol coalfield since 1999. На Шубаркольском угольном месторождении с 1999 года также функционирует совместное казахстанско-российское угледобывающее предприятие ЗАО "Международные угольные технологии".
The bridge is set on implants operating on its own without the need to file any teeth. В связи с тем, что мост опирается на имплантах и функционирует независимо, нам не надо вышлифовывать соседних зубов.
For accounting purposes, UNICRI has been operating as a Vienna-related field office since 1992. Для целей отчетности ЮНИКРИ с 1992 года функционирует в качестве связанного с Веной периферийного отделения.
The unemployment rate remains more than two percentage points above the "normal" rate (when the economy is operating near capacity). Уровень безработицы все еще на 2% выше «нормального» уровня (когда экономика функционирует в полную силу).
Special services are also provided by the Centre for Torture Survivors in Finland (CTSF) operating under the Deaconesses' Institute in Helsinki. Кроме того, особые услуги предоставляются Центром жертв пыток в Финляндии (ЦЖПФ), который функционирует под эгидой Хельсинкского института диаконисс.
The ESAT project is currently operating with a main purpose to relieve the coast lines from heavy sand and gravel mining. В настоящее время функционирует проект "Экологически безопасные заполнители для Таравы" (ЭБЗТ) главным образом с целью облегчить береговые линии от добычи тяжелого песка и гравия.
Eight networks made up of NGOs that work with women in such areas as food provisionment, health, education and the rural sector are currently operating in Lima. В настоящее время в Лиме функционирует восемь систем учреждений, которые группируются вокруг неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития (НПОР), и которые сотрудничают с женщинами в таких вопросах, как питание, здравоохранение, образование, сельскохозяйственный сектор и другие.
The Mine Action Programme for Afghanistan (MAPA) has been operating since 1989. С 1989 года функционирует Программа противоминной деятельности для Афганистана (ППДА).
Since 2006 an IMCI centre has been operating and the primary health care programme extended to all parts of the country. С 2006 года функционирует центр ИВБДВ, а программа распространена на всей территории республики на уровне ПМСП.
The Administration agrees that strict expenditure control is necessary, together with effective working capital management, now that UNICEF is operating from a lower liquidity position. Администрация согласна с тем, что в настоящее время, когда ЮНИСЕФ функционирует при более низком объеме ликвидных средств, необходим строгий контроль за расходами на ряду с эффективным управлением оборотными средствами.
The Global Information and Early Warning System, developed by FAO, has been operating for nearly 20 years, utilizing the imagery of a low-resolution and high-frequency orbiting satellite. В созданной ФАО Глобальной системе информации и раннего предупреждения по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, которая функционирует уже почти 20 лет, используются спутниковые снимки с низким разрешением, делаемые с высокой частотностью.
GNSS have evolved from an early period of limited programmes to a point where a number of systems and their augmentations are operating or planned. Развитие ГНСС, которое когда-то началось с ограниченных по охвату программ, в настоящее время достигло уровня, когда уже функционирует или планируется создать целый ряд таких систем и систем их дополнения.
UN-Habitat is challenged by belonging to the United Nations Secretariat while at the same time operating as a programme. Положение ООН-Хабитат осложняет ее положение как организации, которая, с одной стороны, входит в Секретариат Организации Объединенных Наций, а, с другой стороны, функционирует как программа.
There are more than 30 clubs of various kinds operating in Odessa oblast that cater for the cultural needs of the Moldovan national minority: there are choirs, dance clubs and music clubs. Для удовлетворения культурных запросов молдавского национального меньшинства в Одесской области функционирует более 30 молдавских любительских коллективов: вокально-хоровых, танцевальных и музыкальных.
The Central Administration of Internal Affairs is currently operating 21 such centres, designed to accommodate a total of 1,500 inmates; they house an average of 90 adolescents every day. В данный момент функционирует 21 приемник-распределитель для несовершеннолетних Главного управления внутренних дел, рассчитанных на 1500 мест, в которых ежедневно содержится в среднем 90 подростков.
The follow-up mechanism set up recently by the Commission to monitor the implementation process at the head-of-delegation level has been operating on a daily basis and has proved to be an effective instrument in persuading the parties to honour their commitments. Созданный недавно Комиссией механизм на уровне глав делегаций по наблюдению за ходом осуществления функционирует на ежедневной основе и зарекомендовал себя как эффективный инструмент в деле обеспечения выполнения сторонами принятых ими обязательств.
It has been operating since 2004 and comprises a network of 120 voluntarily participating public and private referral hospitals in all 23 provinces and the Autonomous City of Buenos Aires. Программа функционирует с 2004 года и объединяет в единую сеть 120 государственных и частных клиник в 23 провинциях, которые добровольно стали участниками программы.
A $524 million Multi-Donor Trust Fund for Southern Sudan, supported by 15 donors and administered by the World Bank, has been operating since 2005 to assist the interim government with state- and peace-building efforts. Многосторонний целевой фонд доноров для Южного Судана, имеющий уставной капитал в объеме 524 млн. долл. США, функционирует при поддержке 15 доноров под руководством Всемирного банка с 2005 года, поддерживая усилия временного правительства в области государственного строительства и миростроительства.
The CHAIRMAN said that, as the Secretariat was currently operating without official legal authority for three peace-keeping operations, it was necessary to open, on an exceptional basis, agenda items 116 (a), 122 and 123. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку в настоящее время Секретариат функционирует без официальных юридических полномочий на проведение трех операций по поддержанию мира, необходимо в порядке исключения обсудить пункты 116а, 122 и 123 повестки дня.