Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Функционирует

Примеры в контексте "Operating - Функционирует"

Примеры: Operating - Функционирует
She further provided information on the Business Information and Clearing Center that was operating under the Stability Pact/SECI umbrella as a non-governmental, non-profit organization, established in 2001 in Thessaloniki, Greece. Она также представила информацию о Координационном центре обмена деловой информацией, который был учрежден в 2001 году в Салониках, Греция, и функционирует под эгидой Пакта стабильности/ИСЮВЕ как неправительственная некоммерческая организация.
Generally, the audit found that the resources of the Energy Account had been used in compliance with its mandates and, overall, was operating in a satisfactory manner. В целом результаты ревизии говорят о том, что ресурсы Энергетического счета используются в соответствии с его мандатами и что в общем он функционирует удовлетворительно.
A communications centre has been established and is operating efficiently, as is the communications system between the force and sector headquarters. Был создан и эффективно функционирует центр связи, равно как и система связи между штабом Сил и секторальными штабами.
The office was currently operating under the Status of Mission Agreement of the United Nations Liaison Office in Belgrade as it prepared the negotiation of its own SOMA. Сейчас это отделение функционирует в соответствии с соглашением о статусе миссии, заключенным в отношении Отделения связи Организации Объединенных Наций в Белграде, и готовится провести переговоры о заключении отдельного соглашения о статусе миссии.
When the Department is operating in a deficit mode, it is to be expected that the margin for flexibility in addressing requests for documentation and meeting services is significantly reduced. Поскольку Департамент функционирует в условиях дефицита необходимых ресурсов, вполне можно предположить, что возможности применения гибкого подхода при удовлетворении заявок на подготовку документации и оказание конференционных услуг существенно сужаются.
Release 3 was implemented at ECLAC headquarters in Santiago in July 2000 and has been operating normally, with occasional assistance from the IMIS team in New York. Очередь З была внедрена в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго в июле 2000 года и функционирует нормально, получая время от времени помощь от группы по ИМИС в Нью-Йорке.
Secondly, the Court notes that, although the General Assembly is operating under great financial constraints, it has nonetheless found the means to support other judicial bodies. Во-вторых, Суд отмечает, что, хотя Генеральная Ассамблея функционирует в условиях значительных финансовых ограничений, она, тем не менее, изыскала средства для поддержки других судебных органов.
In the current school year, there are 187 Russian-medium, 168 Azerbaijani-medium and 155 Armenian-medium schools operating in Georgia, attended by 38,102, 38,175 and 25,938 children, respectively. В текущем учебном году в стране функционирует 187 русских, 168 азербайджанских и 155 армянских школ, в которых обучаются соответственно 38102, 38175 и 25938 детей.
Some 25 health centres and eight mobile clinics are now functioning in Freetown, with 25 operating in southern Bo, Pujehun and Bonthe districts. Сейчас во Фритауне функционирует около 25 здравпунктов и 8 передвижных клиник, а в южных округах Бо, Пуджехун и Бонте - 25.
The Centre for Torture Survivors in Finland, established in September 1993, has since 1997 been operating at the Deaconess Institute in Helsinki. Центр реабилитации жертв пыток, созданный в Финляндии в сентябре 1993 года, функционирует с 1997 года при Хельсинкском диаконисском институте.
In the context of the work of the Main Committees as a whole, the First Committee has been operating efficiently and meeting for just five weeks. Что касается работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи в их совокупности, то Первый комитет функционирует упорядоченным образом и проводит заседания в течение только пяти недель.
The system is still operating on a trial basis with three bus service providers and adjustments are being made following comments from the public and the service providers. Эта система пока что функционирует на пробной основе, в нее входят три компании, предоставляющие услуги по автобусным перевозкам, и она совершенствуется с учетом замечаний, поступивших от общественности и компаний, предоставляющих услуги.
Since its inception, the Joint Operations Centre in UNAMID has been operating with uniformed personnel representing the military and police components, together with a number of civilian staff posts borrowed from various offices in the Operation. С момента своего создания Объединенный оперативный центр ЮНАМИД функционирует, имея в своем составе персонал в форме, представляющий военный и полицейский компоненты, а также несколько гражданских сотрудников, которые были временно предоставлены различными подразделениями Операции.
The conclusions endorsed by the plenary stated that "a broadcasting station operating on board an aircraft and transmitting solely to the territory of another administration without its agreement cannot be considered in conformity with the Radio Regulations". В этих заключениях, утвержденных на пленарном заседании, говорилось буквально следующее: «Радиовещательная станция, которая функционирует на борту воздушного судна и транслирует передачи исключительно на территорию другого государства без согласия последнего, не может считаться соответствующей Регламенту радиосвязи».
The Toolkit expert group is mainly operating on voluntary contributions (personally and nationally); however, in order to implement the workplans additional human and financial resources are needed. Группа экспертов Набора инструментальных средств функционирует в основном за счет добровольных взносов (личных и национальных); однако для осуществления планов работы необходимы дополнительные людские и финансовые ресурсы.
Taken together, they represent the S&T reality in which the convention is now operating and the challenges and opportunities this reality poses for the Seventh Review Conference. Все вместе они составляют научно-технологическую реальность, в которой функционирует сегодня Конвенция, и определяют те проблемы и возможности, которые создает эта реальность для седьмой обзорной Конференции.
The new governance structure adopted in 2005 and consisting of seven entities, each operating within a multi-centric framework, without central decision-making, and with distinct membership, functions and meetings, is cumbersome, costly and ineffective. Новая структура управления, принятая в 2005 году и включающая в себя семь компонентов, каждый из которых функционирует в многополярном пространстве без централизованного процесса принятия решений и с отличными от других членским составом, функциями и совещаниями, является громоздкой, дорогостоящей и неэффективной.
It has been operating for two years and is yielding improved information and intelligence for both the 2008 operational plan and the 2009-2012 strategic plan. Он функционирует уже два года и позволяет получать более качественную информацию и оперативные данные для разработки оперативного плана на 2008 год и Стратегического плана на 2009 - 2012 годы.
There are 1,069 media outlets operating in Uzbekistan, including 931 print publications, 4 news agencies, 78 electronic media outlets and 56 websites. Всего в Узбекистане функционирует 1069 СМИ, из них печатных 931, 4 информационных агентства, 78 электронных СМИ, 56 веб-сайтов.
The National Plan of Action provides for the improvement of the legislative base, and a special unit, the Office for Combating Trafficking in Persons, was established and is operating in the Ministry of Internal Affairs; a national coordinator has been appointed. В соответствии с вышеуказанным Планом предусматривается усовершенствование законодательной базы, в составе Министерства внутренних дел Азербайджанской Республики создано и функционирует специальное подразделение - Управление по борьбе с торговлей людьми; также был назначен Национальный координатор.
Low energy intensity among industrialized countries, for instance France and Japan, points to rising marginal cost for energy efficiency improvements, as their economies are already operating very efficiently. Низкие уровни энергоемкости в промышленно развитых странах, например во Франции и Японии, говорят об увеличении предельных издержек, связанных с повышением энергоэффективности, поскольку экономика этих стран уже функционирует весьма эффективно.
The report concluded that the Office had been effectively launched, that it was operating within a highly decentralized system, and coping with complex issues in a very challenging, political and often highly volatile environment. В своем докладе эксперты пришли к выводу, что эксперимент с открытием Канцелярии прошел успешно, что Канцелярия функционирует в рамках децентрализованной системы в самом полном смысле этого понятия и что она решает комплекс сложнейших вопросов в исключительно требовательной, весьма политизированной и зачастую очень изменчивой атмосфере.
In paragraph 107 of the report, he noted that the Account, while operating with a set of approved criteria that had evolved over time, lacked a clear statement of programme objective. В пункте 107 доклада он отметил, что, хотя Счет функционирует на основе набора утвержденных критериев, который сложился с течением времени, налицо отсутствие ясно изложенной программной цели.
We often hear about this institution not operating in a vacuum, and yet every year we go into a room and behave as though it does as we try to pull apart and then reassemble this draft. Мы часто слышим, что этот институт функционирует не в вакууме, и все же каждый год мы приходим в этот зал и ведем себя так, как будто мы пытаемся разобрать на части и затем вновь собрать этот проект.
For some years now the Centre of Scientific Research at the International School of Medicine has been operating successfully under the auspices of the Institute of Mountain Physiology and the International University of Kyrgyzstan. На протяжении ряда лет успешно функционирует Центр научных исследований Международной высшей школы медицины на базе Института горной физиологии (совместно с Международным университетом Кыргызстана).