| The satellite is now operating normally. | В настоящее время спутник функционирует нормально. |
| But it is questionable whether the United Nations Register of Conventional Arms has been operating in favour of confidence-building and disarmament. | Вместе с тем имеются сомнения относительно того, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций функционирует на благо укрепления доверия и достижения разоружения. |
| The conclusion at the meetings was that the system is operating satisfactorily. | На этих совещаниях был сделан вывод о том, что данная система функционирует удовлетворительно. |
| The Port Authority of Guam has been operating in deficit since 1996, according to port officials. | Портовое управление Гуама функционирует в условиях дефицита с 1996 года, согласно информации портовых должностных лиц. |
| There are 246 clinics for young people operating in Kazakhstan. Their work is aimed at preventing and treating illness among young people. | В Республике функционирует 246 подростковых кабинетов, работа которых направлена на профилактику и лечение заболеваний у подростков. |
| There are currently more than 400 officially registered communities operating in Azerbaijan, some 350 of which are Islamic. | В настоящее время в Азербайджане функционирует свыше 400 официально зарегистрированных религиозных общин, из которых около 350 являются мусульманскими. |
| That explained why the Organization was currently operating with a deficit. | В связи с этим Организация функционирует в условиях дефицита. |
| The Tribunal is now operating at full capacity by optimally utilizing the Three Trial chambers, conducting six simultaneous first instance trials daily. | В настоящее время Трибунал функционирует в полную силу, оптимально используя три судебные камеры, в которых одновременно проводится ежедневно шесть разбирательств в первой инстанции. |
| In remote districts, few, if any, aid organizations are operating, because of access and logistical constraints. | Из-за трудностей с доступом и материально-техническим снабжением в отдаленных округах функционирует мало организаций, занимающихся оказанием помощи, или их нет совсем. |
| In addition to legislative safeguards, institutional machinery for the protection of human rights has been established and is operating in Uzbekistan. | Наряду с законодательными гарантиями в Узбекистане создан и функционирует институциональный механизм защиты прав человека. |
| It has been operating since 1995, with the participation of personnel from other Member States. | Центр функционирует с 1995 года, и в его работе принимает участие персонал других государств-членов. |
| Since January 1998, the Centre has been operating under the re-established Department for Disarmament Affairs. | С января 1998 года Центр функционирует под эгидой восстановленного Департамента по вопросам разоружения. |
| To date, some 30 country-specific centres are operating in all regions. | К настоящему времени во всех регионах функционирует порядка 30 страновых центров. |
| Internal oversight should provide assurance to all programme managers that the management framework was sound and was operating as it should. | Все руководители программ должны получить от внутреннего надзора подтверждение того, что механизм управления является надежным и функционирует должным образом. |
| The health care system in most of the country is operating at 30 to 50 per cent of pre-war capacity. | Система здравоохранения функционирует на большей части территории страны на 30 - 50 процентов от довоенного уровня. |
| A unit for the dissemination and monitoring of international humanitarian law has been operating since 1991 within the national armed forces. | С 1991 года в вооруженных силах страны функционирует подразделение, занимающееся распространением информации о международном гуманитарном праве и контролем за его соблюдением. |
| The Board further noted that the Pension Adjustment System was operating well in at least 95 per cent of cases. | Правление далее отметило, что система пенсионных коррективов нормально функционирует по меньшей мере в 95 процентах случаев. |
| The Azerbaijani State Russian Drama Theatre has been operating for many decades. | На протяжении многих десятилетий активно функционирует Азербайджанский Государственный русский драматический театр. |
| The non-governmental organization Association of Lawyers of Uzbekistan has been set up and is now operating. | В Узбекистане создана и функционирует неправительственная организация - Ассоциация адвокатов Республики Узбекистан. |
| Nearly 1,800 rural health units staffed by general practitioners are already operating in Uzbekistan. | В Республике Узбекистан уже функционирует почти 1800 сельских врачебных пунктов (СВП), в которых работают врачи общей практики. |
| The seaport of Port-au-Prince is being repaired and is operating again, at limited capacity. | Морской порт Порт-о-Пренса восстанавливается и вновь функционирует, хотя и с ограниченным потенциалом. |
| The new Nicosia General Hospital has been operating since 2006 and provides upgraded services in all sectors of health. | С 2006 года функционирует многопрофильная больница Никосии, которая предоставляет современные услуги во всех областях здравоохранения. |
| There are more than 200 national cultural societies operating in Estonia. | В Эстонии функционирует более 200 национальных культурных обществ. |
| In fact, since its formation, the Government has been operating with limited external resource disbursements. | Фактически, со времени своего формирования правительство функционирует, имея ограниченные ассигнования внешних ресурсов. |
| The Strategic Air Operations Centre is currently operating on a 24/7 basis to support global United Nations air operations. | ЗЗ. Стратегический центр управления воздушными операциями в настоящее время функционирует на круглосуточной основе, оказывая поддержку глобальным воздушным операциям, проводимым Организацией Объединенных Наций. |