Presently, a hate radio station Rutomorangingo, modern day version of RTLM, is freely operating on the Zairian territory, disseminating the same hate propaganda in the Great Lakes. |
В настоящее время радиостанция "Рутоморангинго", современный прообраз РТЛМ, свободно функционирует на территории Заира, проводя аналогичную пропагандистскую кампанию по разжиганию ненависти в районе Великих озер. |
Enormous assistance in rehabilitation was provided by the Asia Crime Prevention Foundation, the Japanese private sector and local non-governmental organizations supporting the maintenance of the Philippines-Japan Halfway House in Mumtinlupa City, operating since 1997 under the Parole and Probation Authority. |
Огромную помощь в реабилитации заключенных оказали Фонд по предупреждению преступности стран Азии, частный сектор Японии и местные неправительственные организации, обеспечивающие содержание филиппинско-японской тюрьмы полуоткрытого типа в городе Мумтинлупа, которая функционирует с 1997 года и находится в ведении Управления по условно-досрочному освобождению и пробации. |
A number of techno-parks and powerful business incubators, established with the assistance of the World Bank and of Armenian communities abroad, are currently successfully operating in Armenia. |
В настоящее время в Армении успешно функционирует ряд технопарков и хорошо отлаженных систем первоначальной помощи новым предприятиям, созданных с помощью Всемирного банка и армянских общин за рубежом. |
Most surprisingly, the base continues to function even after President Putin declared it closed. I would like to remind the Security Council that the base is operating without the consent of Georgia and in contradiction of international norms. |
Я хотел бы напомнить Совету Безопасности о том, что эта база функционирует без согласия Грузии и в нарушение международных норм. |
The first project was somewhat equivalent to undercover operation in the field of cybercrime and intended to inject data into a criminal network to understand how the underground cyber-economy is operating. |
Первый проект чем-то напоминал секретную операцию в области киберпреступности и преследовал цель произвести вброс информации в преступную сеть, чтобы понять, как функционирует подпольная кибер-экономика. |
For example, the organization "Social Movement - Multi-ethnic Georgia" set up a resource centre that has been operating for about three years to educate citizens, mainly representatives of ethnic minorities. |
Например, на базе организации "Общественное движение - Многонациональная Грузия" около трех лет функционирует ресурс-центр по гражданскому образованию, в основном для представителей национальных меньшинств. |
There are at present 89 theatres belonging to the system of the Ministry of Culture, 3 belonging to government departments and about 120 theatre studios operating in Ukraine, which give over 12,000 performances for 25 million theatregoers every year. |
В Украине в настоящее время функционирует 89 театров системы министерства культуры, три ведомственных театра и около 120 театров-студий, которые дают в год свыше 12000 представлений для 25 млн. зрителей. |
Currently 102 special rehabilitative organizations are operating in Kazakhstan, in which 18,977 children are studying, growing up and overcoming their disabilities in 8 basic categories. |
В настоящее время в Республике функционирует 102 специальных коррекционных организаций, где обучаются, воспитываются и корректируют имеющиеся недостатки 18977 детей в 8 основных видах. |
Russian authorities stated that since 1 August 2001, a procuratorial investigative unit of that Office headed by the district's deputy military procurator has been operating out of Khankala. |
С 1 августа 2001 года в населенном пункте Ханкала функционирует прокурорско-следственный участок военной прокуратуры СКВО во главе с заместителем военного прокурора округа. |
In the 2005-2006 academic year, there were 20,601 general education establishments operating in the country, including 521 secondary schools specializing in humanities, 353 in the sciences and 41 colleges, with a total of 5,207,213 pupils. |
В 2005/2006 учебном году функционирует 20601 общеобразовательное учебное заведение, в том числе 521 гимназия, 353 лицея, 41 коллегиум, в которых обучаются 5207213 учеников. |
Since July 1997 a Maison de la Presse has been operating to defend freedom of the press, and Burundian journalists have joined together in the Association burundaise des journalistes to promote their profession and better defend their interests. |
С июля 1997 года функционирует «Дом прессы», задачей которого является защита свободы прессы, а бурундийские журналисты объединились под эгидой Бурундийской ассоциации журналистов для пропаганды своей профессии и более эффективной защиты своих интересов. |
Attention has been drawn to a "diversion judicial system" operating in New Zealand that covers theft, minor assaults and some other offences considered on a case-by-case basis. |
Обращалось внимание на "параллельную судебную систему", которая функционирует в Новой Зеландии и органы которой проводят разбирательство по конкретным делам, связанным с кражей, мелким хулиганством и некоторыми другими правонарушениями. |
The Board of Auditors also recommended further precision and refinements to the cost-sharing arrangements between the United Nations and the Fund and noted that, for its size, the Fund was operating "on a shoestring budget". |
Комиссия ревизоров также рекомендовала дополнительно доработать процедуры совместного покрытия расходов Организации Объединенных Наций и Объединенного Пенсионного фонда и отметила, что Фонд, с учетом масштабов его деятельности, функционирует на основе использования небольшого первоначального капитала. |
UNFIP is an autonomous trust fund operating under the leadership of the United Nations Deputy Secretary-General. |
6. Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН) является автономным целевым фондом, который функционирует под руководством заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The Thermopylae Land Earth Station (LES) operating with Indian Ocean Region Satellite provides maritime and land mobile satellite services through Inmarsat-A and Inmarsat-C since 1985 and 1993 respectively. |
Наземная станция в Фермопилах, которая функционирует в связке со спутником для района Индийского океана, обеспечивает услуги в области морской и сухопутной мобильной спутниковой связи через "Инмарсат-А" и "Инмарсат-С", соответственно с 1985 года и с 1993 года. |
Despite operating within the status-neutral framework of the United Nations, EULEX is perceived by some Kosovo Serb leaders as supporting the interests of the Kosovo authorities. |
Несмотря на то, что ЕВЛЕКС функционирует в рамках нейтральной позиции Организации Объединенных Наций в отношении статуса, она, по мнению некоторых лидеров косовских сербов, действует в поддержку интересов косовских властей. |
Since February 1999 a national centre for supporting non-governmental associations, "Info-centre NGA", of which some 50 non-governmental associations are members, has been operating under the Ministry of Culture and Social Harmony. |
Так, с февраля 1999 года при Министерстве культуры и общественного согласия функционирует Республиканский центр поддержки НПО "Инфо-центр НПО", в состав которого входят около 50 НПО республики. |
Since 2004, with the technical assistance of organizations such as the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and IOM, a number of information resource centres for migrant workers have been operating in Tajikistan through national non-governmental organizations (NGOs). |
С 2004 года при технической поддержке таких организаций, как ОБСЕ, МОМ, в Таджикистане функционирует ряд информационных ресурсных центров для трудовых мигрантов на базе национальных неправительственных организаций. |
A human rights resource unit operating in the above Centre since 10 December 2009 collects documentation specifically on human rights and maintains subject-specific electronic databases on international standards in the area of combating trafficking in children. |
С 10 декабря 2009 года в Центре функционирует Ресурсный центр по правам человека, в котором собрана специальная литература по правам человека, тематические электронные базы данных по международным стандартам в сфере противодействия торговле детьми. |
Since 1996, Human Rights Watch had been operating in the country and meeting regularly with representatives of local human-rights organizations and of similar international organizations present in the country. |
С 1996 года в стране функционирует правозащитная организация «Хьюман Райтс Уотч», которая проводит регулярные встречи с представителями местных правозащитных организаций и аналогичных международных организаций, присутствующих в стране. |
Reporting in The Guardian on 16 March 1994, a journalist said that the ruthless control apparatus built up by Indonesia since 1975 was still operating, and that there was a climate of terror, threats and war. |
В статье, помещенной в газете «Гардиан» от 16 марта 1994 года, один из журналистов отметил, что безжалостный аппарат контроля, насаждаемый Индонезией с 1975 года, по-прежнему функционирует и что на Территории царит атмосфера террора, угроз и войны. |
Practically several international projects have been realized and put into operation, some international sea and air lines are operating regularly along with road transport and the project of rail ferry construction at Poti port is nearly realized. |
В практическом плане уже реализован и введен в действие, в рамках международных проектов, ряд транспортных объектов; в настоящее время функционирует несколько международных линий морских, воздушных и автомобильных перевозок, практически завершен и проект строительства железнодорожного парома в Поти. |
In the Comoros, where capital cases were tried at a Special Court of Assize, there were no provisions for appeal because the Court of Cassation was not operating, apparently because no judges had yet been appointed by the National Assembly. |
Что касается Коморских Островов, где дела, по которым может быть вынесен смертный приговор, рассматриваются специальными выездными сессиями суда, то там апелляция не предусматривается, поскольку кассационный суд не функционирует по той, как представляется, причине, что судьи еще не назначены Национальной ассамблеей. |
He said that this Initiative had been formed to support the objectives being promoted by the REAG, operating under the auspices of UN/ECE and in cooperation with the Meeting of Officials on Land Administration (MOLA) of the UN/ECE Committee on Environment and Human Settlements. |
Он отметил, что эта инициатива была разработана с целью оказания поддержки деятельности по достижению целей, преследуемых КГН, которая функционирует под эгидой ЕЭК ООН и сотрудничает с Совещанием должностных лиц по землеустройству Комитета ЕЭК ООН по населенным пунктам. |
"Run-Flat Warning System" describes a system which delivers information to the driver that a tyre is operating in the flat tyre running mode. |
2.13 "Система предупреждения о спущенном состоянии шины" - это система, информирующая водителя о том, что шина функционирует в спущенном состоянии. |