| Timely access to health services - a mix of promotion, prevention, treatment and rehabilitation - is critical to human well-being. | Для благополучия человека необходим своевременный доступ к услугам здравоохранения - сочетание укрепления здоровья, профилактики, лечения и реабилитации. |
| Development of productivity projects featuring a mix of education, training and production | разработка проектов, направленных на повышение продуктивности, которые будут предусматривать сочетание образования, профессиональной подготовки и производственной деятельности. |
| The programmes will use a mix of policy instruments and have clear objectives, activities and indicators of success. | В программах будет применяться сочетание политических рычагов при определении четких задач, мероприятий и показателей успеха. |
| The Panel also noted that a mix of specific skills related to leadership, interpersonal interactions and management and organizational skills were essential. | Группа также указала, что важнейшее значение для кандидатов имеет сочетание конкретных навыков руководства, межличностного взаимодействия, управления и организации. |
| These include a mix of incremental and comprehensive actions. | Они включают сочетание постепенных и всеобъемлющих действий. |
| Besides prudential financial regulation, macroeconomic policy for employment creation requires a mix of counter-cyclical policies and a proactive strategy to diversify production. | Помимо разумного финансового регулирования для макроэкономической политики по созданию рабочих мест требуется сочетание контрциклических мер и активной стратегии по диверсификации производства. |
| The right mix of monetary and fiscal policies can promote sustained growth and employment through support for aggregate demand, particularly in the short run. | Надлежащее сочетание валютно-кредитных и бюджетно-финансовых мер может стимулировать поступательный рост и повышение уровня занятости благодаря поддержанию совокупного спроса, особенно в краткосрочной перспективе. |
| The mix of public and private funds mobilized may not meet the needs for adaptation finance. | Сочетание мобилизуемых государственных и частных финансовых средств может не удовлетворять потребностям финансирования мер по адаптации. |
| There is also a mix of using a scale of assessments or other criteria. | Существует также сочетание использования шкалы оценки взносов или других критериев. |
| Other participants underscored the importance of having a balanced mix of renewable energy technologies and not relying on a single source. | Другие участники подчеркивали, как важно обеспечить сбалансированное сочетание технологий использования возобновляемых источников энергии, вместо того чтобы полагаться на какой-то один источник. |
| In the NREAPs, the CPs are to lay down the sectoral targets, including the technology mix they expect to use. | В НПДВЭ ДС должны заложить секторальные целевые показатели, в том числе сочетание технологий, которые они рассчитывают использовать. |
| The mix of short-term and long-term financial resources will need to be reviewed in the light of the new agenda. | Необходимо будет пересмотреть сочетание краткосрочных и долгосрочных финансовых ресурсов с учетом новой повестки дня. |
| In some jurisdictions, there is a mix of identification and vicarious liability. | В некоторых правовых системах используется сочетание принципа идентификации и субститутивной ответственности. |
| Somethingroyal's colt could have an unusual mix of speed and stamina. | У жеребенка Самфинроял может получится сочетание скорости и выносливости. |
| Fondue and 5- year-olds don't mix is the obvious lesson here. | Очевидный урок - фондю и пятилетки не самое лучшее сочетание. |
| The perfect mix of low intellect, high lack of ambition, and limitless parental support. | Идеальное сочетание низкого интеллекта, высокого уровня отсутствия амбиций и безграничной семейной поддержки. |
| Sugar and children is rarely a good mix. | Сахар и дети это неудачное сочетание. |
| Suggest to your attention with deep mix soulful sound and suitable for calming the nerves;). | Предлагаем вашему вниманию с глубокой душевной сочетание звука и подходит для успокаивающий нервы;). |
| She's mad and sad... a good mix for poor decisions. | Она рассержена и грустна... хорошее сочетание для роковых ошибок. |
| There's not so many places where you have a great mix of dirt and Tarmac and open areas... | Не так много мест, где можно встретить такое великолепное сочетание грунта, асфальта, открытого пространства... |
| The particular mix has been powerfully influenced by a process of technological convergence stretching across a wider block of audio-visual and communication industries. | Конкретное их сочетание складывалось под мощным влиянием процесса технологической конвергенции, охватившего весь блок аудиовизуальных и коммуникационных отраслей. |
| There is a judicious mix of social and therapeutic techniques with legal services and interventions. | Налицо рациональное сочетание социальных и психотерапевтических методов с юридическими услугами и вмешательством. |
| Individual nations must choose which mix of these recommendations best meets their individual needs. | Страны сами решат, какое сочетание этих рекомендаций в максимальной степени отвечает их индивидуальным потребностям. |
| These projects will increasingly offer an appropriate mix of tools and services duly integrated into the project strategy. | Эти проекты все чаще будут предусматривать надлежащее сочетание инструментов и услуг, должным образом интегрированных в проектную стратегию. |
| The right mix of technologies can add flexibility, foster local adaptation and ensure competition and choice in the market for e-governance solutions. | Правильное сочетание технологий может повышать гибкость, способствовать адаптации к локальным условиям и обеспечивать конкуренцию и выбор на рынке для решений в области электронного государственного управления. |