| (c) The Hybrid Model - A Mix of Models (a) and (b) | с) Гибридная модель - сочетание моделей а) и Ь) |
| The clippings look to be a mix of different types. | Вырезки выглядеть сочетание различных типов. |
| It's taken a while to find the perfect mix. | Мы долго продумывали подходящее сочетание. |
| little anxious about this mix.» | Меня немного беспокоит сочетание. |
| It's the perfect mix of intimate and impressive. | Идеальное сочетание уюта и импозантности. |
| It's taken a while to find the perfect mix. | Было непросто найти идеальное сочетание. |
| It's an interesting mix of sweet and sour. | Интересное сочетание кислого и сладкого. |
| A mix of rebroadcasting and live broadcasting | Сочетание трансляции фонограмм и прямого вещания |
| A note of credit goes to the guitar instrumental, a mix of sweetness and power truly impressive. | Сведения заслуга гитаре инструментальную, сочетание сладости и власть действительно впечатляет. |
| A subtle mix of official regulation and private contracting is required. | Необходимо продуманное сочетание государственного и частного регулирования. |
| Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters. | Представляет собой сочетание букв в разном регистре, цифр и специальных символов. |
| It's, like, the perfect mix of comfort and wind resistance. | Это отличное сочетание комфорта и непродуваемости. |
| It is great pick-me-up and anti-hang-over remedy. The key of this mix is a sauce. | Уж что-что, а Кровавую Мери-то уж каждый пивал, а точнее запивал:) Сочетание водки и томатного сока, без всяческого сомнения, - это отличное сочетание. |
| Georgy Dorokhov's style is a lucky mix of rational and emotional, logical and creative aspects. | Авторскому стилю Дорохова свойственно удачное сочетание рационального и эмоционального, логики и фантазии. |
| Deployment of new technologies will be optimized through an appropriate mix of "science-push" and "market-pull". | Наиболее оптимальному внедрению новых технологий будет способствовать надлежащее сочетание научного прогресса и рыночных требований. |
| There's a mix an inventor has to have. | Да, я не шучу: для успеха у изобретателя должно быть определённое сочетание. |
| Experience has shown that context-specific systems that mix qualitative and quantitative indicators and political analysis are effective, if highly resource intensive. | Как показывает опыт системы учета конкретных ситуаций, сочетание анализа качественных и количественных показателей с анализом политической ситуации имеет смысл, если задействован серьезный ресурс. |
| The application of an integrated competence-based model can help develop career structures that employ a strategic mix of generalist and specialist functions. | Применение комплексной модели на основе профессиональных знаний может помочь сформировать такие кадровые структуры, для которых характерно стратегическое сочетание специалистов общего и узкого профилей. |
| Affleck's film is a peculiar mix of genres. | Фильм Аффлека - это особое сочетание нескольких жанров. |
| Policies to promote growth and employment should be based on an appropriate mix of sound policies. | В основу политики содействия росту и занятости следует закладывать надлежащее сочетание здравых макроэкономических [и структурных] установок. |
| The challenge, then, for all economies seeking to maximize their growth potential is to find the right mix of managerial and entrepreneurial capitalism. | Тогда вызов для всех экономических систем, которые стремятся максимально увеличить свой потенциал роста, состоит в том, чтобы найти правильное сочетание управленческого и предпринимательского капитализма. Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными. |
| Standing opposite Kuala Lumpur's Petronas Twin Towers, Hotel Maya is a mix of class and nature and comes with a unique resort-in-the-city atmosphere. | Отель Мауа, расположенный напротив башен-близнецов Куала-Лумпур под названием Petronas, представляет собой гармоничное сочетание роскоши и природы. |
| The Swedish mix of cavalry and infantry made it possible for the Swedes to mount swift counterattacks as soon as a friendly infantry unit buckled. | Шведское сочетание кавалерии и пехоты сделало возможным проведение быстрых контратак, когда пехота начинала испытывать проблемы. |
| It was noted that, in ITC's view, the envisaged approach and multiple technology mix would ensure that the requirements of this important client group would be fully satisfied. | Было отмечено, что, по мнению МТЦ, предусмотренный подход и сочетание многочисленных технологий обеспечат полное удовлетворение потребностей этой важной группы потребителей. |
| There is a potent mix of factors now contributing to a volatile security situation that greatly risks undermining the Agreement. | Сейчас сформировалось весьма взрывоопасное сочетание факторов, способствующих крайне неустойчивому характеру ситуации в плане безопасности, которая чревата подрывом Соглашения. |