A limitation on the number of terms was suggested, in order to get a good mix of experience and "fresh ideas". | Было предложено ограничить число раз переизбрания на должность, с тем чтобы обеспечить оптимальное сочетание опыта и "свежих идей". |
The financing requirements of high-growth firms and, accordingly, the appropriate funding mix, changes with the stages of development of these companies. | Потребности динамичных компаний в финансировании и, соответственно, оптимальное сочетание инвестиций в них меняются в зависимости от этапов развития таких компаний. |
Mr. DAMICO (Brazil) stressed the need to find the correct mix between flexibility and control and accountability in the currently overstrained United Nations peace-keeping administrative structure. | Г-н ДАМИКУ (Бразилия) подчеркивает необходимость найти правильное сочетание между гибкостью и контролем и отчетностью в рамках существующей в настоящее время административной структуры операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
∙ Professionals need a mix of technical, managerial and sociological education with training in the transferable skills of communication, problem-solving and "learning to learn"; | для формирования специалистов требуется сочетание обучения по технической, управленческой и социологической тематике и подготовки в целях получения передаваемых навыков общения, решения проблем и приобретения навыков обучения; |
However, a mix of pragmatism and cynicism sever actions from moral principles, as sophism and hypocrisy cut off the moral discourse from tangible deeds. | Однако сочетание прагматизма и цинизма отрывает действие от моральных принципов, подобно тому, как софизм и лицемерие отрывают полемику по морально-этическим вопросам от практических дел. |
She said he was a boxer bulldog mix. | Она сказала, что он - смесь бульдога и боксера. |
You've been using a boxed cake mix? | Ты используешь готовую смесь для кексов? |
Sure, we save time by not adding the mix and sour cream, | Конечно, мы экономим время, не добывляя смесь и сметану, |
This an explosive mix? | Это... Это взрывоопасная смесь? |
In response to these combined sentiments of fear and contempt, two sources of aggressiveness can merge into a toxic mix, that is, aggressiveness stemming from imagined threats and aggressiveness stemming from the pretence of one's own collective superiority. | В результате появления этого совместного чувства страха и презрения эти два источника агрессии вместе могут породить ядовитую смесь, состоящую из агрессивности, обусловленной воображаемыми угрозами, и агрессивности, обусловленной претензией на свое коллективное превосходство. |
But he will also mix lies with the truth to attack us. | А ещё он будет смешивать ложь с правдой, нападая на нас. |
She could also mix an excellent scotch and soda. | Она могла замечательно смешивать скоч и содовую. |
This might result in some interoperability problems if you want to mix and match implementations from different vendors. | Это может привести к некоторым проблемам во взаимодействии, если Вы хотите смешивать и сочетать решения от различных поставщиков. |
How can you mix private affairs with work? | Как можешь смешивать работу с личной жизнью? |
Wouldn't want to mix up our energies. | Не хочу смешивать наши энергетики. |
Wanting to mix both "artificial and natural elements", Synchrodogs used Ukrainian landscape as the backdrops for the photo shoot. | Желая смешать как «искусственные, так и природные элементы», Synchrodogs использовал украинский пейзаж в качестве фонов для фотосессии. |
If you want to, you know, mix flavors at the soda fountain or bring in a jigsaw puzzle, | Хочешь смешать лимонады из автомата с газировкой или принести в офис паззл, |
You just mix these liquids... | Надо просто смешать эти жидкости... |
Like I always say, you can't put peanut butter and jelly on the same shelf and expect 'em not to mix. | Как я всегда и говорил, нельзя поставить на одну полку арахисовое масло и джем, и не смешать их. |
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. | А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат. |
Shortly after, his studio mix Retaliation was released on drum and bass web site paired with an in-depth interview. | Вскоре после этого, его самый репрезентативный студийный микс Retaliation был выпущен на Drum and Bass веб-сайте вместе с подробным интервью. |
I just need to finish the mix and sequence the tracks. | Мне только надо закончить микс и выбрать последовательность треков. |
Having heard some of the testimony over these jams I've been listening to, me and my crew will now kick it in the mix. | Услышав некоторую часть обвинения сквозь музыку у меня в наушниках, я и моя команда теперь сделаем общий микс. |
It is important to select exactly that type of advertising vehicle or a combination of several types (the so-called advertising mix) that will give a maximum effect from an advertising campaign while keeping the budget costs within reasonable limits. | Важно правильно подобрать именно тот вид рекламоносителя или комбинацию нескольких видов (так называемый рекламный микс), который при разумных затратах бюджета даст максимальный эффект от рекламной кампании. |
When Dylan heard a playback of the song, he insisted that the organ be turned up in the mix, despite Wilson's protestations that Kooper was "not an organ player." | Когда Дилан услышал конечный результат, он настоял на том, чтобы орган был включён в финальный микс, несмотря на протесты Уилсона по поводу того, что Купер «не был профессиональным орга́нистом». |
The strategy mix, with its focus on integration of gender and health, was welcomed. | Эта же делегация приветствовала комплекс стратегий с их акцентом на интеграции гендерных вопросов и вопросов здравоохранения. |
The question in the United Kingdom and Ireland used a mix of pragmatic concepts covering racial groups, skin colour and geographic origins. | Соединенное Королевство и Ирландия опирались на комплекс прагматических понятий, охватывающих такие параметры, как расовые группы, цвет кожи и географическое происхождение. |
This intricate mix comprises all living organisms, the systems they inhabit and the complex interactions between the various species and their respective habitats. | Этот тесно взаимосвязанный комплекс охватывает все живые организмы, их системы обитания и все многообразие взаимодействия между различными видами и их соответствующими средами обитания. |
However, there is a body of evidence suggesting that a broad mix of waste prevention measures does deliver dematerialization, detoxification and associated resource efficiency goals. | Вместе с тем существует целая совокупность данных, указывающих на то, что широкий комплекс мер по предотвращению образования отходов действительно способствует достижению целей, касающихся дематериализации, детоксификации и соответствующего повышения эффективности использования ресурсов. |
When working with countries, UNIDO concentrates on setting up a multi-level decision-making system that re-examines industrial policy objectives, ensures an interface with other related policies, formulates the right mix of instruments and monitors the results of the application of policy. | Сотрудничая со странами, ЮНИДО направляет свои усилия на создание многоуровневой системы принятия решений, в рамках которой пересматриваются задачи промышленной политики, обеспечивается согласованность с другими смежными областями политики, определяется надлежащий комплекс механизмов реализации и контролируются результаты осуществления политики. |
It contains a mix of jokes, satire of scientific practice, science cartoons, and discussion of funny but real research. | Он содержит уникальный набор шуток, сатиры на научную практику, научные карикатуры и обсуждения смешных, но реальных историй. |
The types of products that the latter offer to their customers will need to change, and the mix of assets in which they invest will be different, too. | Последние будут вынуждены менять типы финансовых продуктов, предлагаемых клиентам; набор активов, в который они инвестируют, также изменится. |
(b) Although pollution taxes or tradable permits are often presented as alternatives to direct regulation, they will typically be embedded in a mix of instruments, in which standards, voluntary agreements and/or other instruments may also be involved. | Ь) хотя налоги на загрязнение или переуступаемые разрешения часто представляются в качестве альтернатив прямому регулированию, они почти всегда будут включаться в набор инструментов, в который также могут быть включены нормы, добровольные соглашения и/или другие инструменты. |
The components of NeSS are a mix of measures for the area (e.g. population turnover) and for individuals within the area (e.g. average level of satisfaction with public services). | Составляющими компонентами СРС выступает набор показателей для заданного района (например, естественное движение населения) и для индивидов в рамках этого района (например, средний уровень удовлетворенности сектором коммунальных услуг). |
For many years, Jamaica's accounting standards comprised a mix of International Accounting Standards. | В течение многих лет стандарты учета в Ямайке представляли собой некий разнородный набор международных стандартов учета. |
LSTM works even given long delays between significant events and can handle signals that mix low and high frequency components. | В сети LSTM даже большие задержки между значимыми событиями могут учитываться, и тем самым высокочастотные и низкочастотные компоненты могут смешиваться. |
Farmers signed contracts not to mix it with other maize varieties and sell only for animal feed, but it found its way into human consumption. | В заключенных фермерами договорах предусматривалось, что эти сорта не будут смешиваться с другими сортами кукурузы и будут продаваться только в качестве фуража, однако этот сорт стал использоваться в продуктах, потребляемых человеком. |
The CERs and assigned amount cannot mix or assimilate with each other.] | ССВ и установленное количество не могут смешиваться или включаться друг в друга.] |
The Office optimized the mix of permanent and temporary staff to provide quality and cost-effective interpretation services. | В целях обеспечения качества и экономической эффективности устного перевода Отделение оптимизировало соотношение постоянных и временных сотрудников. |
It intended to maintain a proper mix between national and international staff. | Она намерена поддерживать надлежащее соотношение между национальными сотрудниками и сотрудниками, набираемыми на международной основе. |
In any event, an adequate mix of aggregate and disaggregate data is essential to reflect the activities of the public sector at different levels of government, and also to measure the regional and local dimensions of government activity. | Должное соотношение агрегированных и дезагрегированных данных необходимо для того, чтобы отражать деятельность государственного сектора на различных уровнях управления, а также региональные и местные аспекты деятельности правительства. |
Evidence and lessons learned in the past demonstrate that hygiene, sanitation and water programmes should have both a strategic approach and an appropriate mix of programme components, including promotion of behavioural change, access to facilities and an enabling environment. | Как показывает практика и накопленный в прошлом опыт, программы в области санитарии, гигиены и водоснабжения должны не только иметь стратегическую направленность, но и предполагать разумное соотношение программных компонентов, включая содействие изменению психологии, доступ к объектам инфраструктуры и создание благоприятных условий. |
The Secretariat has submitted proposals to the General Assembly which address the need for some type of longer-term contractual loyalty to staff while at the same time giving the Organization the flexibility to ensure it has the right mix of staff at any given time. | Секретариат представил Генеральной Ассамблее предложения, касающиеся необходимости в той или иной форме более долгосрочной контрактной преданности персоналу одновременно с обеспечением гибкости для Организации, дабы она могла гарантировать надлежащее соотношение персонала в любое конкретное время. |
It is obvious that in the case of Bosnia and Herzegovina there was some mix of the two approaches. | Очевидно, что в случае с Боснией и Герцеговиной имела место некоторая комбинация двух подходов. |
The mix of UNICEF private-sector income has evolved significantly over recent years. | Комбинация поступлений ЮНИСЕФ от частного сектора претерпела существенные изменения на протяжении последних лет. |
A mix of voluntary compliance and performance-based regulations are likely to provide the highest level of biosecurity. | Наивысший уровень биозащищенности может обеспечить комбинация добровольного соблюдения с функциональными регламентациями. |
To achieve this sustainability, a good mix is required of the three sources that make up local income: fiscal transfers, local revenue and donor support. | Для достижения такой стабильности необходима комбинация из трех источников местных доходов: налоговые отчисления, местные поступления и донорская поддержка. |
For instance, 19th century mail delivery often relied on a mix of private ships, steamboats, stagecoaches, railroads, and other transportation organizations to transport mail. | Например, при доставке почты в XIX веке для перевозки почтовых отправлений часто использовалась комбинация частных судов, пароходов, дилижансов, железных дорог, другие транспортные средства и соответствующие организации. |
Maybe if I can figure out where that mix came from, it might lead us somewhere. | Если у меня получится узнать, откуда этот состав, это может привести нас к чему-то. |
I undertook in my previous report to refine the standard funding model for the first year of a new peacekeeping operation, in order to provide explicitly for changes in the mix of civilian capacity. | В своем предыдущем докладе я обязался доработать стандартную модель финансирования первого года проведения новых операций по поддержанию мира, с тем чтобы упростить внесение изменений в состав гражданского потенциала. |
A representative mix would ensure that the Regular Process was responsive to the policy and decision-making needs of the appropriate authorities, while ensuring continuous engagement and dialogue between decision makers and experts. | Смешанный состав обеспечит чуткость регулярного процесса к потребностям соответствующих директивных органов в области политики и принятия решений при обеспечении непрерывного взаимодействия и диалога между руководителями и экспертами. |
A mix, for instance of young and older residents, as well as of low-income and higher-income households, is the best way to guarantee social stability in the neighbourhoods. | Смешанный состав жителей, например, молодежи и представителей более старших поколений и домашних хозяйств с низким доходом и более обеспеченных семей, является оптимальным средством обеспечения социальной стабильности жилых районов. |
Though the mix of accelerants is the same, a burn pattern at the point of ignition indicates that the arsonist reverted to using the jug-and-flare system to light the fire. | Хотя состав смеси катализаторов одинаков, источник поджога говорит, что поджигатель вернулся к использованию факельной системы разжигания. |
Looks like you forgot that water and automatons don't mix. | Похоже ты забыл, что воду и автоматоны мешать нельзя. |
I don't think you're supposed to mix pills with alcohol. | Не думаю, что хорошо мешать лекарства с алкоголем. |
Cough syrup and hard liquor don't mix? | Нельзя мешать микстуру от кашля и крепкие напитки? |
And I don't want to mix work with whatever it is I do at home. | А я не хочу мешать работу с чем бы я там дома не занимался. |
Mix in one direction. | Мешать в одном направлении. |
Now, people often think a good mix should rise and fall, but people are wrong. | Сейчас люди часто думают, что хороший сборник должен заводить и успокаивать, но люди ошибаются. |
on a mix tape for this girl that I liked. | на сборник для девочки, которая мне нравилась. |
I'll make you a mix. | Я запишу тебе сборник. |
If you didn't order the Pappy, I'd send you back to the car to listen to the get-psyched mix again! | Если бы ты его не заказал, я бы отправил тебя еще раз послушать бодрящий сборник! |
I was having so much fun until Nicki bullied her way in there and poisoned my lemonade with some cheap, sugary mix and swapped out my barbershop quartet mixtape for those headbangers Duran Duran. | И это было так здорово, пока не явилась Ники, она отравила мой лимонад каким-то гадким сладким сиропом, и подменила мой классический сборник какими-то идиотскими Дюран Дюран. |
Add the vegetables to bread and mix well with hands to make spice. | Добавить овощи с хлебом и хорошо перемешать руками, чтобы специи. |
You think, maybe, we should mix up them teams, right? | Может быть ты можешь, Мы должны перемешать их команды, так? |
Mix it well and we have our sarrabulho. | Как следует все перемешать, и сарабульо готово. |
Could I dismantle a biological system, mix and match the parts and then put it back together in some new and creative way? | Могу ли я разобрать биологическую систему, перемешать разные части, а затем снова собрать всё вместе новым небанальным способом?» |
Before sowing, it is a good idea to mix the grass mixture seeds and divide them into two equal portions. | Перед посевом следует семена травосмеси перемешать и разделить на две одинаковые части. |
The rest of the band was left to mix their first album, which was to be entitled Out of Myself. | Остальные члены группы остались микшировать свой первый альбом, который был назван Out of Myself. |
Palmer decided to mix the album at Ridge Farm Studios in Dorking, a converted farm that according to Palmer was "about as far away from an L.A. or New York studio as you can get." | Палмер решил микшировать альбом на «Ridge Farm Studios» в Доркинге, переделанная ферма, которая по словам Палмера была «настолько далека от студии Лос-Анджелеса или Нью-Йорка, насколько это вообще возможно». |
Diamond Dogs was also a milestone in Bowie's career as it reunited him with Tony Visconti, who provided string arrangements and helped mix the album at his own studio in London. | «Diamond Dogs» также стал важной вехой в карьере Боуи, так как воссоединил его с Тони Висконти, который обеспечил струнные аранжировки и помог микшировать альбом на его собственной студии Good Earth Studios в Лондоне, с помощью Trident B-Range консоли. |
However, the band decided to mix the album themselves, stating that Sitek made the first master copy of the album sound like "it was recorded in the Grand Canyon". | Однако, записи группа решила микшировать сама, поскольку первый микс, который сделал Ситек «звучал так, как будто был записан в Большом Каньоне». |
Albini planned to mix the record "somewhere else", but according to Lupfer, "He was unhappy there with it." | По словам Лапфера, Альбини планировал микшировать диск «где-то в другом месте», однако «был недоволен этим обстоятельством». |
After the recording sessions were completed, Vig and the band set out to mix the album. | После завершения сессий Виг и группа намеревались начать микширование альбома. |
Record, mix and master multi-track audio | Запись, микширование и монтаж многоканальных аудиозаписей |
It was also criticised for having a thinner, muddier mix than Bowie's previous albums. | Альбом был также раскритикован за то, что он имел более тонкое, более грязное микширование, чем предыдущие альбомы Боуи. |
Post-synchronisation of crowd dialogue took place on 5 June and the episode's final mix took place on 12 June 2008: the same day the episode was officially announced by the BBC. | Дубляж реплик толпы состоялся 5 июня; завершающее микширование прошло 12 июня, и в тот же день эпизод был официально анонсирован на BBC. |
However, the home media release lacks a Dolby Atmos soundtrack, and instead has a standard DTS-HD Master Audio 5.1 mix. | Тем не менее, в домашнем медиа-выпуске отсутствует звуковая дорожка Dolby Atmos, а вместо этого имеется стандартное микширование DTS-HD Master Audio 5.1. |
Not suitable on farms where it is necessary to mix and disturb the crust in order to spread slurry frequently. Replacement of | Не применим в фермерских хозяйствах, на которых производится частое перемешивание и нарушение корки в целях внесения навоза на поля. |
First, I demand respect, second, I pay you to mix cement not to welcome newcomers! | Во-первых, соблюдай субординацию, а во-вторых, я тебе плачу за перемешивание цемента, а не за приветствия вновь прибывшим! |
It is shown that in certain conditions the gas flow in the positive column gives rise to vortices that cause the plasma to mix radially, producing a uniformly excited gas at high pressures. | Показано, что при определенных условиях в положительном столбе газового разряда при наличии газового потока возникают вихри, которые вызывают перемешивание плазмы в радиальном направлении и ведут к однородному возбуждению газа при высоких давлениях. |
The name originates from the words «decontamination» (purification) and «mix» (mixing). | Название происходит от слов «деконтаминация» (очистка) и «микс» (перемешивание). |
This natural crust formation is an option for farms which do not have to mix and spread slurry frequently. | Такой метод образования естественной корки может применяться в хозяйствах, которым не требуется часто перемешивать и вносить навозную жижу. |
We like to mix things up. | Мы любим все сами перемешивать вещи. |
Sometimes I like to mix it up, you know. | Мне иногда нравиться все перемешивать, знаешь. |
Mix until silky to the touch. | Перемешивать, пока не станет шелковистым на ощупь. |
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... | Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в... |
In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. | Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. |
You can chop, mix, slice, shred, knead, blend, puree. | Можно нарезать кубиками, ломтиками, смешивать, крошить, замешивать тесто, взбивать, делать пюре. |
A maxi single, featuring the album version of the track and Freemasons club mix, was released on 5 August 2006 in European countries. | Макси-сингл при участии альбомной версии трека и Freemasons club mix, был выпущен 5 августа в Австралии. |
The main remix of "Don't Forget About Us" was produced by Jermaine Dupri and is known as the Mr. Dupri mix. | Главный ремикс песни «Don't Forget About Us» был спродюсирован Джермани Дюпри и известен как «Mr. Dupri mix». |
Xiaomi unveiled a new version of the Mi MIX 2, the Mi MIX 2S, on 27 March 2018. | Xiaomi представила новую версию Mi MIX 2 и Mi MIX 2S 27 марта 2018 года. |
According to Nielsen SoundScan, B in the Mix: The Remixes has sold over 131,000 copies in the United States. | Согласно Nielsen SoundScan, B in the Mix: The Remixes был распродан более 131,000 копиями в США. |
On October 13, 2017 KST, Playback's agency Coridel Entertainment, released a statement through the group's official fan cafe to confirm that the members will be joining YG's survival show, Mix Nine. | 13 октября 2017 года агентство Coridel Entertainment, через официальный фан-сайт Playback, выпустило заявление, что участницы группы примут участие в реалити-шоу на выживание Mix Nine. |