| In some jurisdictions, there is a mix of identification and vicarious liability. | В некоторых правовых системах используется сочетание принципа идентификации и субститутивной ответственности. |
| (c) Allow for flexibility, including the use of the most effective and desirable mix of energy sources with the least adverse environmental impacts; | с) быть гибкой, в частности обеспечивая самое эффективное и оптимальное сочетание источников энергии, наносящее наименьший ущерб окружающей среде; |
| Plantations provide many benefits, and attract significant private investment, but they generally do not provide the same mix of benefits as natural forests. | Плантации обеспечивают много выгод, и они привлекают значительные объемы частных инвестиций, но они, как правило, не обеспечивают то сочетание выгод, которое дают естественные леса. |
| Flexible funding mechanisms should be provided and diverse funding options (grants, loans, credit enhancements or guarantees, or a mix of all three) offered; | с) следует обеспечивать гибкие механизмы финансирования и предлагать различные варианты финансирования (гранты, ссуды, усиление кредита или кредитные гарантии или сочетание всех трех) |
| It's, like, the perfect mix of comfort and wind resistance. | Это отличное сочетание комфорта и непродуваемости. |
| I made these brownies myself from scratch using just a mix. | Я сама сделала эти брауни, используя смесь. |
| Actually they Volga region nomads from the first Rome, and it are mix of various peoples - from Turks and Mongols up to Slavs. | На самом деле они поволжские кочевники из первого Рима, причем это смесь разнообразных народов - от тюрков и монголов до славян. |
| The most famous was the Gibson Mix, produced by Jack Clark Gibson of IBM for scientific applications. | Наиболее известной является смесь Гибсона, полученная Джеком Гибсоном из корпорации IBM для научных программ. |
| Heterogeneous mix of two liquids. | Смесь двух различных жидкостей. |
| This gourmet trail mix is fantastic. | Эта гурманская смесь фантастика. |
| That stuff's dangerous if you mix it with anything else. | Это вещество опасно, если смешивать его. |
| We should also deal clearly with attempts to mix the global initiative against terrorism and the peaceful settlement of disputes and ending situations of occupation. | Мы также должны принять четкие меры в отношении попыток смешивать глобальные инициативы по борьбе с терроризмом и мирное урегулирование споров и прекращение случаев оккупации. |
| Toxicology says Todd Curry had a, a cocktail of drugs in his system, prescription stuff, stuff a doctor wouldn't mix. | Токсикология показала целый коктейль препаратов в организме Тодда Карри. Медикаменты по рецепту, такие, которые доктор не стал бы смешивать. |
| How can you mix private affairs with work? | Как можешь смешивать работу с личной жизнью? |
| Why mix pears and apples? | Зачем смешивать груши и яблоки? |
| I told you last week it was a bad idea to mix business and friendship. | Я говорил тебе на прошлой неделе это была плохая идея смешать бизнес и дружбу. |
| An exterminator would have everything he needed to mix up a batch, right on the shelf. | У истребителя было все, чтобы смешать вещество, прямо на полке. |
| Did you know if you mix gasoline and frozen orange juice, you can make napalm? | Знаете, если смешать... бензин с апельсиновым соком, то получится напалм. |
| If you want to, you know, mix flavors at the soda fountain or bring in a jigsaw puzzle, | Хочешь смешать лимонады из автомата с газировкой или принести в офис паззл, |
| To get solution you should mix sterile water for injection or bacteriostatic water for injection with active substance contained in a vial. | Перед использованием необходимо смешать стерильную воду для инъекций или бактериостатическую воду с действующим веществом во флаконе. |
| I'll play you that mix CD I was telling you about. | Я поставлю вам тот микс, про который я рассказывал. |
| In 1993, Press to Play was remastered and reissued on the CD as part of The Paul McCartney Collection series with his 1985 hit "Spies Like Us" and an alternate mix of impending 1987 UK success "Once Upon a Long Ago" as bonus tracks. | В 1993 Press to Play был ремастирован и переиздан на CD как часть серии The Paul McCartney Collection; бонус-треками были добавлены хит 1985 года «Spies Like Us» и альтернативный микс имевшей успех в Великобритании в 1987 песни «Once Upon a Long Ago». |
| The re-release also included three more new songs, a dance mix of "Best Song Ever", and the music videos for "I Do But Do I" and "Best Song Ever." | Также переиздание включало в себя три бонус-трека: танцевальный микс на песню «Best Song Ever» и музыкальные видео на песни «I Do But Do I» и «Best Song Ever». |
| On the promotional album, "The Complete Audio Guide to the Alan Parsons Project", Alan Parsons discusses how he did a rough mix of "I Am Your Singer" that Paul liked so much, he used it for the final mix on the album. | Полное аудио-описание The Alan Parsons Project) Алан Парсонс рассказывает, как он сделал «грубый» (rough), предварительный микс песни «I Am Your Singer», который так понравился Полу, что он использовал его в финальном миксе для альбома. |
| The marketing mix and the 4Ps (product, price, promotion and place (channels) play a role in establishing a marketing strategy (Kotler et al., 2013). | Маркетинг микс и 4P маркетинга (продукт, цена, продвижение и место (каналы) играют роль в создании маркетинговой стратегии (Котлер, Бёртон, Динс, Браун, & Армстронг, 2013). |
| Outward migration from city to suburb causes a mix of socio-economic problems for those who remain. | Миграция городского населения в пригороды создает целый комплекс социально-экономических проблем для жителей, остающихся в городах. |
| The question in the United Kingdom and Ireland used a mix of pragmatic concepts covering racial groups, skin colour and geographic origins. | Соединенное Королевство и Ирландия опирались на комплекс прагматических понятий, охватывающих такие параметры, как расовые группы, цвет кожи и географическое происхождение. |
| A broader mix of policies and measures will be necessary to limit transportation emissions, many of which can be undertaken largely at the national level. | Для ограничения выбросов от транспортных средств потребуется более широкий комплекс программ и мер, многие из которых могут быть осуществлены в основном на национальном уровне. |
| The specific mix of interventions depends on a variety of factors, including HIV prevalence, the relative importance of different modes of HIV transmission, the magnitude and distribution of prevailing service gaps and the specific populations most affected by the epidemic. | Конкретный комплекс мероприятий зависит от целого ряда факторов, включая распространенность ВИЧ-инфекции, относительное преобладание различных способов передачи ВИЧ-инфекции, серьезность и степень распространенности существующих недостатков в системе предоставления услуг и особые категории населения, в наибольшей степени затронутые эпидемией. |
| Country experiences have shown that results are greatest when a mix of these instruments is employed in light of specific national and local conditions. | Опыт стран свидетельствует о том, что наилучшие результаты достигаются тогда, когда используется весь комплекс этих средств с учетом конкретной национальной и местной специфики. |
| The mix of means used by the Department of Public Information to disseminate its message remains a key area for review. | Одним из ключевых направлений обзора по-прежнему остается набор средств, используемых Департаментом общественной информации для распространения своих материалов. |
| Countries have used a "mix" of policy instruments for pollution management, in which ambient standards, environmental permits and pollution charges for industrial facilities have all played prominent roles. | В целях борьбы с загрязнением страны используют "набор" инструментов политики, в котором заметную роль играют нормативы качества окружающей среды, разрешения природоохранных органов и сборы за загрязнение окружающей среды, взимаемые с промышленных предприятий. |
| Toolbox: The mix of tools to be used by countries to establish frameworks for industrial chemicals management. | с) набор инструментов: пакет инструментальных средств, которые будут использоваться странами для создания основы регулирования промышленных химических веществ. |
| There is no separate IT funding, so the program manager can choose the mix and quantity of services needed to achieve his program objectives, and to make economic choices among internal and external suppliers. | Финансирование ИТ не выделяется в отдельную статью, вследствие чего администратор программы имеет возможность самостоятельно определять набор и объем услуг, необходимых для достижения целей его программы и, руководствуясь соображениями экономии, прибегать к услугам или внутренних, или внешних поставщиков услуг. |
| However, the future energy fuel mix and the share of coal in this mix will depend on the framework for the implementation of the policies. | Вместе с тем набор энергоносителей будущего и доля угля в этом наборе будут зависеть от правового поля, необходимого для осуществления этой политики. |
| LSTM works even given long delays between significant events and can handle signals that mix low and high frequency components. | В сети LSTM даже большие задержки между значимыми событиями могут учитываться, и тем самым высокочастотные и низкочастотные компоненты могут смешиваться. |
| Farmers signed contracts not to mix it with other maize varieties and sell only for animal feed, but it found its way into human consumption. | В заключенных фермерами договорах предусматривалось, что эти сорта не будут смешиваться с другими сортами кукурузы и будут продаваться только в качестве фуража, однако этот сорт стал использоваться в продуктах, потребляемых человеком. |
| The CERs and assigned amount cannot mix or assimilate with each other.] | ССВ и установленное количество не могут смешиваться или включаться друг в друга.] |
| For the biennium 2004-2005, it is presumed that the mix between general and special-purpose funding will improve as a result of Member States adopting relevant funding options presented in part two. | Ожидается, что в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов соотношение средств общего и специального назначения несколько улучшится в результате применения государствами-членами соответствующих вариантов финансирования, изложенных в части второй настоящего документа. |
| As he embarked on his second term, he was keen to ensure the right mix of change and continuity in his senior leadership team, the intention being to build a team with a diverse and complementary composition that was strong on substantive issues. | В начале своего второго срока полномочий Генеральный секретарь стремится обеспечить надлежащее соотношение изменений и преемственности в группе старших руководителей и намерен создать группу, которая будет иметь в своем составе различных взаимодополняющих специалистов и будет эффективно решать ключевые вопросы. |
| Only with such capability can they choose the right mix of domestic technology development and foreign technology acquisition. | Только при его наличии они смогут обеспечивать правильное соотношение между разработкой собственных и приобретением иностранных технологий. |
| We fix the ratios of each layer, and then we decide the percentage of each tree species in the mix. | Фиксируем соотношение ярусов и затем считаем процент каждого вида деревьев в общем их количестве. |
| The Secretariat has submitted proposals to the General Assembly which address the need for some type of longer-term contractual loyalty to staff while at the same time giving the Organization the flexibility to ensure it has the right mix of staff at any given time. | Секретариат представил Генеральной Ассамблее предложения, касающиеся необходимости в той или иной форме более долгосрочной контрактной преданности персоналу одновременно с обеспечением гибкости для Организации, дабы она могла гарантировать надлежащее соотношение персонала в любое конкретное время. |
| A mix of voluntary compliance and performance-based regulations are likely to provide the highest level of biosecurity. | Наивысший уровень биозащищенности может обеспечить комбинация добровольного соблюдения с функциональными регламентациями. |
| The precise mix of measures needs to be carefully tailored to each situation, and to involve a broad range of national or international actors. | Точная комбинация мер должна тщательно продумываться с учетом каждой ситуации и должна предусматривать привлечение широкого круга национальных или международных субъектов. |
| To achieve this sustainability, a good mix is required of the three sources that make up local income: fiscal transfers, local revenue and donor support. | Для достижения такой стабильности необходима комбинация из трех источников местных доходов: налоговые отчисления, местные поступления и донорская поддержка. |
| For instance, 19th century mail delivery often relied on a mix of private ships, steamboats, stagecoaches, railroads, and other transportation organizations to transport mail. | Например, при доставке почты в XIX веке для перевозки почтовых отправлений часто использовалась комбинация частных судов, пароходов, дилижансов, железных дорог, другие транспортные средства и соответствующие организации. |
| And my best guess is that we will see a mix of currency wars, currency collapses, and currency chaos in the year ahead - but that this won't spell the end of the economic recovery, much less the end of the world. | По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света. |
| The measure is to achieve a more average mix of tenants. | Эта мера призвана сформировать более оптимальный состав жильцов. |
| Capacity assessments - These help countries to map and diagnose their capacity assets and needs (institutional structures, leadership, financial management and human resource mix) in relation to what is required to accelerate development and achieve the MDGs. | Ь) Оценки потенциала. - Они позволяют странам учесть и оценить активы и потребности, относящиеся к потенциалу (институциональные структуры, руководство, системы финансового управления, состав людских ресурсов), в сопоставлении с параметрами, которые требуются для ускорения темпов развития и достижения ЦРДТ. |
| Problematic occupancy structures in individual neighbourhoods can furthermore be prevented or changed by taking care when allocating housing to achieve a certain mix of the population groups. | Возникновение проблемных жилых структур можно предотвратить (или выправить положение), стремясь обеспечить при распределении жилья определенный смешанный состав групп населения. |
| Additionally, 56 percent of the answers indicate that a different mix of nationalities would be of significant benefit to OHCHR. | Кроме того, 56% ответов говорит, о том, что более разнообразный национальный состав пошел бы на пользу УВКПЧ. |
| Total hydrocarbons (THCs) emissions (of which VOCs are a subset) are primarily generated as a result of evaporation and/or cracking of the constituents of petroleum and kerogens found in the raw material mix. | Выбросы общих углеводородов (ОУВ) (в состав которых входят ЛОС) в основном образуются в результате испарения и/или крекинга компонентов нефти и керогенов в сырьевой смеси. |
| Well, probably not the best idea to mix my government work with someone from the firehouse. | Мне кажется, не лучшая идея, мешать мою работу председателя с кем-то из пожарной части. |
| I don't think you're supposed to mix pills with alcohol. | Не думаю, что хорошо мешать лекарства с алкоголем. |
| But isn't it foolish to mix alcohol and pills? | Разве не глупо мешать алкоголь с таблетками? |
| You shouldn't mix drugs. | Тебе не следует мешать наркотики. |
| Never mix tequila and scotch. | ЧАРЛИ Не мешать текилу с виски... |
| on a mix tape for this girl that I liked. | на сборник для девочки, которая мне нравилась. |
| And I'm pretty sure this is a mix tape you made me in sophomore year. | Я абсолютно уверена, что это сборник, который ты сделал для меня на втором курсе. |
| This is your mix tape. | Это твой сборник песен. |
| Then I spent Saturday and Sunday making you this great... l've-been-desperately-trying- to-tell-you-that... I'm-madly-in-Iove-with-you... mix tape for your birthday. | Потом всю субботу и воскресенье я готовил для тебя такой классный... я отчаянно пытаюсь сказать-тебе-что... я-безумно-в-тебя-влюблен... сборник песен к твоему дню рождения. |
| And the answer is right here - my own, personal "get psyched" mix. | И ответ вот здесь - мой собственный сборник "стань заводным". |
| You mix them together and they make a rigid double helix. | Но если их перемешать, они составят негнущуюся двойную спираль. |
| That type of thing. It's telling us to mix up the letters. | И всё подобное велит нам перемешать буквы. |
| You really need to mix it up. | Лучше будет, если хорошо его перемешать. |
| Before sowing, it is a good idea to mix the grass mixture seeds and divide them into two equal portions. | Перед посевом следует семена травосмеси перемешать и разделить на две одинаковые части. |
| You mix them together and they make a rigid double helix. | Но если их перемешать, они составят негнущуюся двойную спираль. |
| The rest of the band was left to mix their first album, which was to be entitled Out of Myself. | Остальные члены группы остались микшировать свой первый альбом, который был назван Out of Myself. |
| Diamond Dogs was also a milestone in Bowie's career as it reunited him with Tony Visconti, who provided string arrangements and helped mix the album at his own studio in London. | «Diamond Dogs» также стал важной вехой в карьере Боуи, так как воссоединил его с Тони Висконти, который обеспечил струнные аранжировки и помог микшировать альбом на его собственной студии Good Earth Studios в Лондоне, с помощью Trident B-Range консоли. |
| With Nero SoundTrax you can be your own DJ. You can create the ultimate music mix in a virtual multitrack music studio. | С помощью Nero Soundtrax можно стать ди-джеем и микшировать музыку в виртуальной студии. |
| However, the band decided to mix the album themselves, stating that Sitek made the first master copy of the album sound like "it was recorded in the Grand Canyon". | Однако, записи группа решила микшировать сама, поскольку первый микс, который сделал Ситек «звучал так, как будто был записан в Большом Каньоне». |
| Albini planned to mix the record "somewhere else", but according to Lupfer, "He was unhappy there with it." | По словам Лапфера, Альбини планировал микшировать диск «где-то в другом месте», однако «был недоволен этим обстоятельством». |
| After the recording sessions were completed, Vig and the band set out to mix the album. | После завершения сессий Виг и группа намеревались начать микширование альбома. |
| Record, mix and master multi-track audio | Запись, микширование и монтаж многоканальных аудиозаписей |
| It was also criticised for having a thinner, muddier mix than Bowie's previous albums. | Альбом был также раскритикован за то, что он имел более тонкое, более грязное микширование, чем предыдущие альбомы Боуи. |
| Post-synchronisation of crowd dialogue took place on 5 June and the episode's final mix took place on 12 June 2008: the same day the episode was officially announced by the BBC. | Дубляж реплик толпы состоялся 5 июня; завершающее микширование прошло 12 июня, и в тот же день эпизод был официально анонсирован на BBC. |
| However, the home media release lacks a Dolby Atmos soundtrack, and instead has a standard DTS-HD Master Audio 5.1 mix. | Тем не менее, в домашнем медиа-выпуске отсутствует звуковая дорожка Dolby Atmos, а вместо этого имеется стандартное микширование DTS-HD Master Audio 5.1. |
| Not suitable on farms where it is necessary to mix and disturb the crust in order to spread slurry frequently. Replacement of | Не применим в фермерских хозяйствах, на которых производится частое перемешивание и нарушение корки в целях внесения навоза на поля. |
| First, I demand respect, second, I pay you to mix cement not to welcome newcomers! | Во-первых, соблюдай субординацию, а во-вторых, я тебе плачу за перемешивание цемента, а не за приветствия вновь прибывшим! |
| It is shown that in certain conditions the gas flow in the positive column gives rise to vortices that cause the plasma to mix radially, producing a uniformly excited gas at high pressures. | Показано, что при определенных условиях в положительном столбе газового разряда при наличии газового потока возникают вихри, которые вызывают перемешивание плазмы в радиальном направлении и ведут к однородному возбуждению газа при высоких давлениях. |
| The name originates from the words «decontamination» (purification) and «mix» (mixing). | Название происходит от слов «деконтаминация» (очистка) и «микс» (перемешивание). |
| This natural crust formation is an option for farms which do not have to mix and spread slurry frequently. | Такой метод образования естественной корки может применяться в хозяйствах, которым не требуется часто перемешивать и вносить навозную жижу. |
| We like to mix things up. | Мы любим все сами перемешивать вещи. |
| Sometimes I like to mix it up, you know. | Мне иногда нравиться все перемешивать, знаешь. |
| Mix until silky to the touch. | Перемешивать, пока не станет шелковистым на ощупь. |
| Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... | Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в... |
| In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. | Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. |
| You can chop, mix, slice, shred, knead, blend, puree. | Можно нарезать кубиками, ломтиками, смешивать, крошить, замешивать тесто, взбивать, делать пюре. |
| She released Secret Mix in March 2014. | В марте 2014 года был выпущен релиз Secret Mix. |
| The MIX machine has 4000 words of storage (each with 5 bytes and a sign), addressed from 0 to 3999. | Компьютер MIX имеет 4000 слов хранения (каждый по 5 байт со знаком), адресуемых с 0 до 3999. |
| Then the Friday Mix is what you need! | Тогда Friday Mix - это то, что вам нужно! |
| In 2013, Free Dominguez sang on the soundtrack to Metal Gear Rising: Revengeance on the track A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix). | Помимо этого, в 2013 году для игры Metal Gear Rising: Revengeance Фри Домингез записала композицию «A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix)». |
| This release had many new features, like Laravel Dusk, Laravel Mix, Blade Components and Slots, Markdown Emails, Automatic Facades, Route Improvements, Higher Order Messaging for Collections, and many others. | В этом выпуске есть много новых функций, таких как Laravel Dusk, Laravel Mix, Blade Components и Slots, Markdown Emails, автоматические фасады, улучшения маршрута. |