| Urban renewal can encourage a mix of land uses which meet the aspirations of young and old alike. | Процесс обновления городов может стимулировать такое сочетание форм землепользования, которое отвечает чаяниям как молодежи, так и пожилых людей. |
| This may include a mix of macroeconomic policies, economic incentives and environmental regulations. | Здесь может быть использовано сочетание макроэкономической политики, экономических стимулов и экологических норм. |
| Governments have to decide on a proper mix of efficiency and equity according to the needs and circumstances of individual countries. | Правительства должны найти должное сочетание элементов эффективности и справедливости с учетом потребностей и условий в каждой стране. |
| The sector depended heavily on global cooperation, coordination and competition, and the challenge was to establish the best mix of those factors for each particular circumstance. | Состояние дел в отрасли в значительной степени зависит от того, что происходит на глобальном уровне в области сотрудничества, координации и конкуренции, в связи с чем встает задача обеспечить для каждого конкретного случая оптимальное сочетание мер, принимаемых в этих трех областях. |
| Certain resource capacities (which will include a mix of political, support, military and police personnel, as appropriate) will be shared by the two departments, encouraging unity of approach and policy coherence but also enabling efficiency gains. | Два департамента будут совместно использовать определенные ресурсы (которые будут включать сочетание политического, вспомогательного, военного и полицейского персонала, в зависимости от обстоятельств), что будет не только способствовать достижению единства подхода и согласованности политики, но и обеспечивать повышение эффективности. |
| This game is a mix of classic Tower Defense mechanics with some collecting elements. | Игра представляет собой смесь из классической механики Тошёг Defense и элементов коллекционирования. |
| It's a mix of a synthetic neurotoxin and a more natural component like the venom of a puffer fish. | Это смесь синтетического нейротоксина и более натуральных компонентов, вроде яда рыбы фугу. |
| An undefined inconsistent mix of car, truck and often utility tyres | Неустановленная беспорядочная смесь шин для легковых, грузовых и часто грузопассажирских автомобилей |
| Heavy rains turned not the best mountain Tuapse roads into an awful mix of water and stones that really crushed rally cars. | Жуткие дожди приводят и так не лучшие горные дороги Туапсе в отвратительную смесь камней и воды, которые фактически уничтожают раллийные автомобили. |
| Following the dissolution of the country, there was a dangerous mix of State-sanctioned violence, the use of security services, the involvement of organized criminal groups and the financing of conflict by ethnic diasporas, which facilitated a devastating set of conflicts. | После распада страны возникла опасная смесь из санкционированного государством насилия, использования служб безопасности, участия организованных преступных группировок и финансирования конфликта этническими диаспорами, что подливало масло в огонь целого ряда разрушительных конфликтов. |
| You don't want to mix your work life with your personal life. | Ты не хочешь смешивать работу с личной жизнью. |
| This might result in some interoperability problems if you want to mix and match implementations from different vendors. | Это может привести к некоторым проблемам во взаимодействии, если Вы хотите смешивать и сочетать решения от различных поставщиков. |
| The challenge is that normal explosive devices and salt water don't mix. | Сложность в том, что обычную взрывчатку и солёную воду нельзя смешивать. |
| I believe if you mix miners and unions, no-one stays white. | Я верю, если смешивать шахтеров с союзами, никто не чист. |
| The second possibility is that the map could interact with radio-location equipment or, in other words, mix the two effigies and make it possible for the observer to see moving objects as well. | Второе преимущество заключается в том, что карта может взаимодействовать с радиолокационным оборудованием или, другими словами, смешивать оба изображения, а также дает возможность наблюдателю следить за движущимися объектами. |
| You mix in flour and filter it trough a loaf. | Надо смешать его с мукой и пропустить через хлеб. |
| Wanting to mix both "artificial and natural elements", Synchrodogs used Ukrainian landscape as the backdrops for the photo shoot. | Желая смешать как «искусственные, так и природные элементы», Synchrodogs использовал украинский пейзаж в качестве фонов для фотосессии. |
| A funny thing happens when you mix Mentos with Diet Coke. | Удивительные вещи происходят, если смешать "Ментос" с диетической колой. |
| Now, within that center zone, as I said, we have the ability to mix a series of things. | Теперь в этой центральной зоне, как я уже говорил, у нас есть возможность смешать совершенно различные явления. |
| No doubt you regarded it as another stage in your odyssey... only by plunging ever deeper, if I may mix my myths... will you gain the right to graze on the slopes of Parnassus. | Только падая всё ниже - я позволю себе смешать свои домыслы, -ты сможешь получить право пастись на высших склонах Парнаса. |
| He brings him into the mix. | Он привнёс себя в этот микс. |
| Well, a boy makes a mix tape for a girl. | Ну, парень записывает песенный микс для девушки. |
| Later he published a new 8-minute mix of beats by himself and beats by Samiyam for the shoe brand British Knights. | Позже он опубликовал 8-минутный микс из своих битов и битов Samiyam для бренда обуви British Knights. |
| A different mix of the song later became the closing track of Let It Be (1970), which was the Beatles' last album released just after the group split. | К концу 1960-х альтернативный микс на песню стал финальным треком на альбоме «Let It Be» 1970 года, ставшего последним альбомом The Beatles, который был выпущен незадолго до распада группы. |
| Babe, my birth mix. | Детка, мой микс для родов. |
| Rather, it must be a mix of various policy options that vary from one country to another. | Она должна представлять собой комплекс различных стратегических вариантов, применяемых в зависимости от ситуации в той или иной стране. |
| The agreement reached last month by political leaders contains the right mix of all the necessary components that will ensure the smooth running of the Provisional Self-Government institutions. | В соглашении, достигнутом политическими лидерами в прошлом месяце, содержится комплекс всех необходимых компонентов, которые призваны обеспечить эффективное функционирование институтов временного самоуправления. |
| When such crimes are detected, police are faced with a mix of social issues that involve providing freed victims with a place to stay, food and medical assistance, including psychological assistance, and returning them home. | При выявлении преступлений данной категории перед сотрудниками полиции возникает комплекс социальных вопросов по обеспечению освобожденных жертв местом проживания, питанием, медицинской помощью, в т.ч. психологической, и возврата на родину. |
| We require education systems that equip students with the theoretical knowledge and a practical mix of marketable, innovative and relevant skills to compete in a global digital economy. | мы выступаем за создание систем образования, которые дадут возможность учащимся приобретать теоретические знания и получать весь комплекс востребованных на рынке, новых практических навыков, которые позволят им конкурировать в условиях глобальной цифровой экономики; |
| In addition to supporting the resource mobilization strategy, the Agency's newly configured Communications Division supported high levels of visibility for the UNRWA brand using an innovative, cost-effective mix of new media, old media and traditional communications tools. | Помимо оказания поддержки в осуществлении стратегии мобилизации ресурсов реорганизованный отдел коммуникации Агентства активно освещал деятельность Агентства, творчески задействуя в этих целях, причем с учетом соображений эффективности затрат, целый комплекс новых и старых средств массовой информации, а также традиционных средств коммуникации. |
| Factors influencing this mix were level of development, market size, domestic capabilities and existing levels of FDI. | Этот набор подвержен влиянию таких факторов, как уровень развития, размеры рынка, потенциал отечественной экономики и имеющиеся уровни ПИИ. |
| The mix of primary energy sources has also changed dramatically in the last century. | "Набор" используемых источников энергии также существенно изменился за последние сто лет. |
| The program manager should be able to choose the mix and quantity of services needed to achieve the program objectives. | Администратор программы должен иметь возможность самостоятельно определять набор и объем услуг, необходимых для достижения целей программы. |
| A balanced mix of instruments was set up at different levels in order to implement an active policy of employment equity. | На различных уровнях был создан сбалансированный набор инструментов для претворения в жизнь активной политики равноправия в занятости. |
| At the same time, the mix of opportunities available to would-be entrepreneurs at the local level may change very quickly, as some countries become more deeply integrated into the European Union or in the global economy. | Между тем, набор таких возможностей, открытых для начинающих предпринимателей на местном уровне, может очень быстро поменяться по мере дальнейшей интеграции некоторых стран в Европейский союз или в глобальную экономику. |
| LSTM works even given long delays between significant events and can handle signals that mix low and high frequency components. | В сети LSTM даже большие задержки между значимыми событиями могут учитываться, и тем самым высокочастотные и низкочастотные компоненты могут смешиваться. |
| Farmers signed contracts not to mix it with other maize varieties and sell only for animal feed, but it found its way into human consumption. | В заключенных фермерами договорах предусматривалось, что эти сорта не будут смешиваться с другими сортами кукурузы и будут продаваться только в качестве фуража, однако этот сорт стал использоваться в продуктах, потребляемых человеком. |
| The CERs and assigned amount cannot mix or assimilate with each other.] | ССВ и установленное количество не могут смешиваться или включаться друг в друга.] |
| As statistical offices can not always compete with salaries in the private sector, it is important to retain a proper mix of IT resources between outsourced and internally provided services. | Поскольку статистические управления не всегда могут конкурировать с оплатой труда в частном секторе, важно определить надлежащее соотношение между использованием внутренних и внешних ресурсов ИТ. |
| The mix of economists and lawyers for the effective implementation and enforcement of competition policy and law is also adequate, with 11 economists in position and 7 lawyers. | Соотношение экономистов и юристов (11 экономистов и 7 юристов) в Комиссии позволяет эффективно проводить в жизнь политику по вопросам конкуренции и следить за соблюдением соответствующего законодательства. |
| Only through a modification in the overall aid architecture can we obtain a different mix of resources for those programs absolutely essential to the financing of human development. | Только изменив всю систему помощи, мы можем изменить соотношение между различными видами ресурсов, имеющимися в распоряжении тех программ, которые абсолютно необходимы для финансирования усилий по развитию человеческого потенциала. |
| Management must identify the "optimal mix" of financing - the capital structure where the cost of capital is minimized so that the firm's value can be maximized. | Управления компании должно определить оптимальное соотношение источников финансирования - структуру капитала, при которой стоимость капитала минимизируется таким образом, что максимизируется стоимость компании. |
| Programmes in higher vocational education have a gender mix of 50/50. | В программах системы высшей профессиональной подготовки соотношение между женщинами и мужчинами равно 50:50. |
| In Burundi and Liberia, a volatile mix of circumstances points to the need for action to strengthen the push for peace. | В Бурунди и Либерии неустойчивая комбинация обстоятельств указывает на необходимость действий в интересах укрепления стремления к миру. |
| The mix of UNICEF private-sector income has evolved significantly over recent years. | Комбинация поступлений ЮНИСЕФ от частного сектора претерпела существенные изменения на протяжении последних лет. |
| A mix of voluntary compliance and performance-based regulations are likely to provide the highest level of biosecurity. | Наивысший уровень биозащищенности может обеспечить комбинация добровольного соблюдения с функциональными регламентациями. |
| If I may quote the Executive Director, "A lethal mix of AIDS, recurring drought and failing governance is eroding social and political stability". | Позвольте мне процитировать Директора-исполнителя, который сказал: «Смертоносная комбинация СПИДа, повторяющейся засухи и плохого управления... подрывает социально-политическую стабильность». |
| Missions, in general, bring a powerful combination of civilian capacities, political leverage and field presence; in multidimensional peacekeeping operations, the mix of police, military and civilian capacities offers a particular strength (see Security Council resolution 2086 (2013). | В целом миссии представляют собой мощное сочетание гражданского потенциала, политического рычага и присутствия на местах; в многопрофильных операциях по поддержанию мира комбинация полицейского, военного и гражданского компонентов обеспечивает особые преимущества (см. резолюцию 2086 (2013) Совета Безопасности). |
| The measure is to achieve a more average mix of tenants. | Эта мера призвана сформировать более оптимальный состав жильцов. |
| While acknowledging the complex ethnic mix of that society, she was concerned at reports that colour, creed and language continued to divide the population. | Признавая сложный этнический состав этого общества, оратор в то же время высказывает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что цвет кожи, вероисповедание и язык по-прежнему являются признаками, по которым делится население. |
| First, there is a need to establish a base level and mix of posts funded from the support account as the minimum continuing requirement in support of peace-keeping operations for the effective functioning of the organizational units concerned. | Во-первых, необходимо определить базовую численность и состав должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, которые должны соответствовать минимальным постоянным сметным потребностям в области оперативно-функционального обслуживания операций по поддержанию мира, обусловленным задачей обеспечения эффективного функционирования соответствующих организационных подразделений. |
| Subdivision regulations need to encourage mixed land uses, social and income-level population mix, and incremental upgrading of infrastructure. | Правила разделения земельных участков должны поощрять смешанные формы землепользования, смешанный состав населения по социальному признаку и уровню дохода и постепенную модернизацию инфраструктуры. |
| b/ Staffing mix percentages (by Service and Division) are based on total staff; job description percentages (by Service and Division) are based on military and United Nations post subtotals; staffing compositions. | Ь/ Соотношение персонала - процентные показатели (по Службе и Отделу) рассчитаны на основе общей численности сотрудников; описания должностей - процентные показатели (по Службе и Отделу) рассчитаны на основе общей численности военного персонала и общего количества должностей Организации Объединенных Наций; состав персонала. |
| Dad, you-you can't mix alcohol with your medication... | Папа, ты-ты не можешь мешать алкоголь со своими лекарствами... |
| But isn't it foolish to mix alcohol and pills? | Разве не глупо мешать алкоголь с таблетками? |
| You shouldn't mix. | Не надо было мешать. |
| Never mix tequila and scotch. | ЧАРЛИ Не мешать текилу с виски... |
| Mix in one direction. | Мешать в одном направлении. |
| Did you make me a period mix? | Ты сделал мне сборник для месячных? |
| And I'm pretty sure this is a mix tape you made me in sophomore year. | Я абсолютно уверена, что это сборник, который ты сделал для меня на втором курсе. |
| This is your mix tape. | Это твой сборник песен. |
| I'll make you a mix. | Я запишу тебе сборник. |
| The Politics of Dancing is a compilation mix album of trance music, mixed by Paul van Dyk and released by Ministry of Sound and its Australian subsidiary in October, 2001. | The Politics of Dancing - сборник музыки в стиле транс, смикшированой Пол ван Дайком и выпущенный лейблом Ministry of Sound в октябре 2001 года. |
| You mix them together and they make a rigid double helix. | Но если их перемешать, они составят негнущуюся двойную спираль. |
| You really need to mix it up. | Лучше будет, если хорошо его перемешать. |
| You think, maybe, we should mix up them teams, right? | Может быть ты можешь, Мы должны перемешать их команды, так? |
| Mix well with hands, adding to the row and essences, orange peel race. | Хорошо перемешать руками, добавить к строке и эссенции, апельсиновую цедру расы. |
| Before analysing, warm the sample in a bath with water temperature kept at < 50º C and mix well. | Перед анализом нагреть пробу в водяной бане с температурой воды не выше 50оС и хорошо перемешать. |
| The rest of the band was left to mix their first album, which was to be entitled Out of Myself. | Остальные члены группы остались микшировать свой первый альбом, который был назван Out of Myself. |
| Palmer decided to mix the album at Ridge Farm Studios in Dorking, a converted farm that according to Palmer was "about as far away from an L.A. or New York studio as you can get." | Палмер решил микшировать альбом на «Ridge Farm Studios» в Доркинге, переделанная ферма, которая по словам Палмера была «настолько далека от студии Лос-Анджелеса или Нью-Йорка, насколько это вообще возможно». |
| With Nero SoundTrax you can be your own DJ. You can create the ultimate music mix in a virtual multitrack music studio. | С помощью Nero Soundtrax можно стать ди-джеем и микшировать музыку в виртуальной студии. |
| However, the band decided to mix the album themselves, stating that Sitek made the first master copy of the album sound like "it was recorded in the Grand Canyon". | Однако, записи группа решила микшировать сама, поскольку первый микс, который сделал Ситек «звучал так, как будто был записан в Большом Каньоне». |
| Albini planned to mix the record "somewhere else", but according to Lupfer, "He was unhappy there with it." | По словам Лапфера, Альбини планировал микшировать диск «где-то в другом месте», однако «был недоволен этим обстоятельством». |
| After the recording sessions were completed, Vig and the band set out to mix the album. | После завершения сессий Виг и группа намеревались начать микширование альбома. |
| Record, mix and master multi-track audio | Запись, микширование и монтаж многоканальных аудиозаписей |
| It was also criticised for having a thinner, muddier mix than Bowie's previous albums. | Альбом был также раскритикован за то, что он имел более тонкое, более грязное микширование, чем предыдущие альбомы Боуи. |
| Post-synchronisation of crowd dialogue took place on 5 June and the episode's final mix took place on 12 June 2008: the same day the episode was officially announced by the BBC. | Дубляж реплик толпы состоялся 5 июня; завершающее микширование прошло 12 июня, и в тот же день эпизод был официально анонсирован на BBC. |
| However, the home media release lacks a Dolby Atmos soundtrack, and instead has a standard DTS-HD Master Audio 5.1 mix. | Тем не менее, в домашнем медиа-выпуске отсутствует звуковая дорожка Dolby Atmos, а вместо этого имеется стандартное микширование DTS-HD Master Audio 5.1. |
| Not suitable on farms where it is necessary to mix and disturb the crust in order to spread slurry frequently. Replacement of | Не применим в фермерских хозяйствах, на которых производится частое перемешивание и нарушение корки в целях внесения навоза на поля. |
| First, I demand respect, second, I pay you to mix cement not to welcome newcomers! | Во-первых, соблюдай субординацию, а во-вторых, я тебе плачу за перемешивание цемента, а не за приветствия вновь прибывшим! |
| It is shown that in certain conditions the gas flow in the positive column gives rise to vortices that cause the plasma to mix radially, producing a uniformly excited gas at high pressures. | Показано, что при определенных условиях в положительном столбе газового разряда при наличии газового потока возникают вихри, которые вызывают перемешивание плазмы в радиальном направлении и ведут к однородному возбуждению газа при высоких давлениях. |
| The name originates from the words «decontamination» (purification) and «mix» (mixing). | Название происходит от слов «деконтаминация» (очистка) и «микс» (перемешивание). |
| This natural crust formation is an option for farms which do not have to mix and spread slurry frequently. | Такой метод образования естественной корки может применяться в хозяйствах, которым не требуется часто перемешивать и вносить навозную жижу. |
| We like to mix things up. | Мы любим все сами перемешивать вещи. |
| Sometimes I like to mix it up, you know. | Мне иногда нравиться все перемешивать, знаешь. |
| Mix until silky to the touch. | Перемешивать, пока не станет шелковистым на ощупь. |
| Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... | Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в... |
| In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. | Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. |
| You can chop, mix, slice, shred, knead, blend, puree. | Можно нарезать кубиками, ломтиками, смешивать, крошить, замешивать тесто, взбивать, делать пюре. |
| Xiaomi unveiled a new version of the Mi MIX 2, the Mi MIX 2S, on 27 March 2018. | Xiaomi представила новую версию Mi MIX 2 и Mi MIX 2S 27 марта 2018 года. |
| Xiaomi Mi MIX 2 is an Android phablet manufactured by Xiaomi. | Xiaomi Mi MIX 2 - Android-смартфон, выпущенный Xiaomi. |
| The Jason Nevins remix of "Early Mornin'" is considered the only hip hop song of B in the Mix: The Remixes. | Jason Nevins remix на "Early Mornin'" считается единственной хип-хоп песней с B in the Mix: The Remixes. |
| An early character concept for Terra first appeared in the secret endings of Kingdom Hearts II and Kingdom Hearts II Final Mix, titled "The Gathering" and "Birth by Sleep", respectively. | Название проекта было взято из секретного ролика Kingdom Hearts II Final Mix+ под названием «Birth by Sleep». |
| Djawadi and Ferry Corsten produced a remix of the theme music titled "Prison Break Theme (Ferry Corsten Breakout Mix)" as a single, which was released by Fox Music in 2006. | Также Джавади и Ферри Корстен спродюсировали ремикс-версию главной темы Ферри Корстена под названием «Prison Break Theme (Ferry Corsten Breakout Mix)» и выпустили в качестве сингла под лейблом «Fox Music» в 2006 году. |