Usually a mix of these technologies is employed in a way that is transparent to the users. | Обычно используется такое сочетание этих технологий, которое является вполне понятным для пользователей. |
Finally, the mix of developed and developing countries and the cooperative and open spirit demonstrated at UNCTAD X should be encouraged in the courses in question with a view to promoting global understanding. | И наконец, при организации таких курсов необходимо обеспечивать надлежащее сочетание развитых и развивающихся стран и содействовать развитию духа открытого сотрудничества, проявленного на ЮНКТАД Х, в интересах содействия улучшению взаимопонимания на глобальном уровне. |
A good mix of tenures in neighbourhoods, links to infrastructure and good local amenities contribute to a neighbourhood's ability to function in an efficient, equitable and prosperous way. | Оптимальное сочетание форм владения недвижимостью, обеспеченность инфраструктурой и развитая социальная сфера способствуют эффективной организации коммунальной жизни, равноправию и благополучию жильцов. |
A better mix of land uses, supported by an adequate institutional setting, clustering development around transport nodes may reduce the need for transport and provide better accessibility to higher-density areas. | Более совершенное сочетание видов землепользования, сопровождаемое адекватной инфраструктурой, концентрирующей движение вокруг транспортных узлов, может снизить потребность в транспорте и обеспечить лучшую доступность к густонаселенным районам. |
Architecture description may be detailed and it may be brief, it may be in form of UML diagrams and it may be in form of text with illustrations (usually it is a mix of both). | Описание архитектуры может быть детальным и кратким, в форме UML диаграмм, и в форме текста с иллюстрациями (обычно это сочетание обеих перечисленных форм). |
Ajron - A mix of yogurt, water and salt. | Айран - смесь йогурта, воды и соли. |
The audience - a mix of the Commons and the Lords. | Аудитория - смесь парламентариев обеих палат. |
According to Peruvian researcher Guillermo Toro-Lira, "it is assumed that it was a crude mix of pisco with lime juice and sugar, as was the whiskey sour of those days." | По словам перуанского исследователя Гильермо Торо-Лира, «принято считать, что это была грубая смесь писко с соком лайма и сахаром, каким был виски сауэр тех дней». |
Mixed reality takes place not only in the physical world or the virtual world, but is a mix of reality and virtual reality, encompassing both augmented reality and augmented virtuality via immersive technology. | Существует не только в реальном или виртуальном виде, а как смесь реальной и виртуальной реальности, охватывает дополненную реальность и дополненную виртуальность. |
From weekend getaways to executive business trips, relaxing to partying, the Tribeca neighborhood offers the ultimate mix of restaurants, shops, and nightlife. | От выходных в городе до деловых поездок глав корпораций, от отпусков до походов по ночным клубам, район в котором находится отель Tribeca - оптимальная смесь ресторанов, магазинов и ночных клубов. |
Her unique skill is her ability to mix various chemicals. | Её уникальный навык заключается в способности смешивать различные химикаты. |
I appreciate your interest, but I don't like to mix my school work and social life. | Я ценю твой интерес, но я не люблю смешивать мою работу в школе и социальную жизнь. |
Certain delegations were also of the opinion that it would not be wise to mix the provisions of the United Nations Model Regulations with those of RID/ADR. | Некоторые делегации также высказали мнение, что было бы неразумным смешивать положения Типовых правил ООН с положениями МПОГ/ДОПОГ. |
While he had earlier argued in favour of State liability, in the latter part of his work he began to mix that concept and that of the operator's civil liability. | Хотя ранее он выступал за ответственность государств, в последней части своей работы он начал смешивать эту концепцию и концепцию гражданско-правовой ответственности оператора. |
If I remember correctly, we said: "Do not mix it up." | Насколько я помню, его просили не смешивать эти две вещи. |
We need to mix up 2,000 milligrams of LSD and... | Нам необходимо смешать 2000 миллиграммов ЛСД... и... |
Take that resentment, mix it with a couple of bottles of bourbon and it's goodnight, Vienna. | Принять, что обида, смешать его с пару бутылок бурбона и это спокойной ночи, Вена. |
If I mix that with my mother, what do I get? | Что получится, ёсли смешать маму с бабушкой? |
Mix lies with enough truth, you can sell anything. | Смешать немножко лжи и немножко правды и вы сможете продать что угодно. |
In this case, mix our glue with vynilic glue. you will get a better performance specially with the collections made with "non woven" paper. | Предупреждение: пористые стены могут впитывать большое количество клея; в этом случае рекомендуем смешать наш клей с виниловым клеем; это позволит получить большую производительность, особенно на "нетканых" основах. |
Well, a boy makes a mix tape for a girl. | Ну, парень записывает песенный микс для девушки. |
I had my mix in here. | Где-то тут был мой микс. |
Great, another mix. | Круто, ещё один микс. |
This mix contains the only released studio recording of the "Broken" reprise (the version on the Songs from the Big Chair album is a live recording). | Этот микс содержит единственную выпущенную студийную запись репризы «Broken» (концертной версии на альбоме Songs from the Big Chair). |
Two official versions of the song exist - the "Band Version" mixed by Carl Glanville, and the "William Orbit Mix" mixed by William Orbit and featuring a much quieter intro. | Существует две официальных версии песни: «Версия U2» («Band Version») смикшированная Карлом Глэнвайллом, и «Микс Уильяма Орбита» (William Orbit Mix) с более эмбиентным началом. |
This can be a mix of subjective and objective measures. | Для этого может использоваться комплекс субъективных и объективных критериев. |
an appropriate mix of policy, institutional and investment measures to tackle priority problems; and | целесообразный комплекс политических, институциональных и инвестиционных мер для решения приоритетных проблем; и |
They need to adopt a mix of policies that address both growth and distributional concerns, strengthen empowerment and deal with gender, ethnicity and other biases. | Им необходимо принять комплекс стратегий, которые позволяют рассматривать как вопросы обеспечения роста, так и вопросы распределения благ, укрепления полномочий и ликвидации гендерных, этнических и других форм неравенства. |
In the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) region, for instance, countries have been following a mix of policies to combat poverty. | ЗЗ. Например, в регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) страны осуществляют комплекс стратегий по борьбе с нищетой. |
Implementation will commence in October 2011 (subject to the consultation responses) and will comprise a mix of communication to enable engagement with women and women's organisation across the United Kingdom and utilise the most up-to-date social networking methods. | Его осуществление начнется в октябре 2011 года (в зависимости от результатов консультаций) и будет включать комплекс методов коммуникации для обеспечения контактов и сотрудничества с женщинами и женскими организациями в Соединенном Королевстве с использованием новейших методов создания социальных сетей. |
The word "portfolio" has several meanings; in financial terms it refers to risk management through diversification of investment, denoting an appropriate mix or collection of investments. | Слово "портфель" имеет несколько значений; в финансовой сфере он относится к управлению рисками посредством диверсификации инвестиций, обозначая соответствующий набор или комплекс инвестиций. |
The lack of external expertise has limited the ability of the Unit to address larger and more complex evaluations as they require a skills mix that often is not available in-house. | Недостаток внешних экспертных ресурсов ограничивает способность Группы проводить более масштабные и сложные оценки, поскольку для них требуется набор специальностей, зачастую отсутствующий внутри организации. |
While outsourcing had enabled the Commission to process claims within prescribed time frames, OIOS noted that the request for proposal did not specify the expertise mix required under the contract. | Хотя привлечение внешних подрядчиков позволило Комиссии обработать требования в рамках установленных сроков, УСВН отметило, что в просьбе о представлении предложений не оговаривался конкретный набор специалистов, которые требовались в соответствии с контрактом. |
This means that there is a potential problem of lack of homogeneity in comparisons between the two data sources if the mix of outlet types varies between the two data sources and changes over time. | Это означает возможность возникновения проблемы отсутствия однородности сопоставлений между обоими источниками данных, если набор видов торговых точек неодинаков в обоих источниках данных и изменяется во времени. |
(c) improve staff and organizational capacity in maternal health, ensuring the proper mix of skills in the organization in order to maximize comparative strengths and reflect the strategic focus of UNFPA; | с) укрепить кадровый и организационный потенциал в области охраны материнского здоровья, обеспечивая при этом набор в организацию сотрудников с надлежащей квалификаций, с тем чтобы добиться максимальной сравнительной эффективности и соответствия стратегическим целям ЮНФПА; |
LSTM works even given long delays between significant events and can handle signals that mix low and high frequency components. | В сети LSTM даже большие задержки между значимыми событиями могут учитываться, и тем самым высокочастотные и низкочастотные компоненты могут смешиваться. |
Farmers signed contracts not to mix it with other maize varieties and sell only for animal feed, but it found its way into human consumption. | В заключенных фермерами договорах предусматривалось, что эти сорта не будут смешиваться с другими сортами кукурузы и будут продаваться только в качестве фуража, однако этот сорт стал использоваться в продуктах, потребляемых человеком. |
The CERs and assigned amount cannot mix or assimilate with each other.] | ССВ и установленное количество не могут смешиваться или включаться друг в друга.] |
An optimal mix of foreign/domestic investment should be sought, with a view to encouraging the transfer of low carbon technologies to both the domestic economy and domestic enterprises. | Необходимо обеспечить оптимальное соотношение иностранных и национальных инвестиций в целях поощрения передачи низкоуглеродных технологий национальной экономике и национальным предприятиям. |
The combination of regulatory and pricing policies might, therefore, be more effective in reducing transport intensity in the long term perspective and the right mix, including taxation policies, could change the pattern of transport demand to correspond to the dynamics of economic development. | Поэтому сочетание стратегий регламентирования и ценообразования может стать более действенным инструментом для снижения транспортной интенсивности в долгосрочной перспективе, а правильное соотношение, включая стратегии налогообложения, может изменить структуру транспортного спроса в зависимости от динамики экономического развития. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the optimal mix for interpretation at Headquarters was approximately 75 per cent permanent staff and 25 per cent freelance staff. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что оптимальное соотношение для устного перевода в Центральных учреждениях предусматривает 75 процентов за счет постоянных сотрудников и 25 процентов за счет внештатных сотрудников. |
b/ Staffing mix percentages (by Service and Division) are based on total staff; job description percentages (by Service and Division) are based on military and United Nations post subtotals; staffing compositions. | Ь/ Соотношение персонала - процентные показатели (по Службе и Отделу) рассчитаны на основе общей численности сотрудников; описания должностей - процентные показатели (по Службе и Отделу) рассчитаны на основе общей численности военного персонала и общего количества должностей Организации Объединенных Наций; состав персонала. |
We fix the ratios of each layer, and then we decide the percentage of each tree species in the mix. | Фиксируем соотношение ярусов и затем считаем процент каждого вида деревьев в общем их количестве. |
The mix of UNICEF private-sector income has evolved significantly over recent years. | Комбинация поступлений ЮНИСЕФ от частного сектора претерпела существенные изменения на протяжении последних лет. |
A mix of voluntary compliance and performance-based regulations are likely to provide the highest level of biosecurity. | Наивысший уровень биозащищенности может обеспечить комбинация добровольного соблюдения с функциональными регламентациями. |
For instance, 19th century mail delivery often relied on a mix of private ships, steamboats, stagecoaches, railroads, and other transportation organizations to transport mail. | Например, при доставке почты в XIX веке для перевозки почтовых отправлений часто использовалась комбинация частных судов, пароходов, дилижансов, железных дорог, другие транспортные средства и соответствующие организации. |
In programming languages based on threads, the most expressive approach seems to be to provide a mix of non-thread-specific futures, read-only views, and either a WaitNeeded construct, or support for transparent forwarding. | В языках программирования, основанных на потоках, наиболее выразительным подходом вероятно является комбинация не потоко-специфичных future, представлений с доступом только по чтению и либо конструкция 'WaitNeeded', либо поддержка прозрачной пересылки. |
Added to this mix is the increasing geopolitical competition in civilian space programmes, the regional tensions driving the use of space for terrestrial military operations, the long-term military-commercial partnerships, the perils and possibilities of dual-use technologies and the international policy gap. | А эта комбинация еще и усугубляется ростом геополитического соперничества в рамках гражданских космических программ, региональными трениями, обусловливающими использование космоса для наземных военных операций, долгосрочными военно-коммерческими партнерствами, рисками и возможностями технологий двойного применения и зазором в международной политике. |
The wide range an strategic mix of the ARF participants require that understanding and transparency be promoted as much as possible. | Широкий круг и стратегически важный состав участников АРФ обусловливают необходимость всяческого содействия достижению понимания и транспарентности. |
Ratio, mix and contractual status of staff | Структура, состав и контрактный статус сотрудников |
The mix of interested parties appropriate for participation may be different in each instance, depending on who has responsibility for or is affected by the topic being addressed. | Состав заинтересованных сторон, необходимых для участия, может быть различным в каждом случае и находиться, в зависимости от того, на кого возложена ответственность за решение данного вопроса или кто будет затронут его результатами. |
It is also ensured that there is a right mix of children from all communities in the class. | В классах обеспечивается также смешанный состав учеников, относящихся к самым разнообразным общинам. |
The product mix comprises of crude and refined naphthalene, carbonaceous phenol, orthocresol tricresol, dicresol, xylenol, carbonaceous solvent, fuel oil, hydrocarbonaceous tar etc. | НПО «Инкор и Ко» производит нафталин, фенолы, крезолы, ксиленолы, топливо котельное и печное, а также другую продукцию на мощностях фенольного завода в г. Дзержинск Донецкой области, который в 2001 году вошел в состав компании. |
Well, probably not the best idea to mix my government work with someone from the firehouse. | Мне кажется, не лучшая идея, мешать мою работу председателя с кем-то из пожарной части. |
"can we mix these with alcohol?" | "Можно ли мешать это с алкоголем?" |
Is it all right to mix alcohol with your anti-depressants? | Разве что не стоит тебе мешать алкоголь с антидепрессантами. |
And I don't want to mix work with whatever it is I do at home. | А я не хочу мешать работу с чем бы я там дома не занимался. |
You can't mix alcohol and Dilantin. | Нельзя мешать Дилантин с алкоголем. |
You know, people think a great mix has to rise and fall. | Знаешь, люди думают, что отличный сборник должен заводить и успокаивать, |
you made me a mix cd | Ты сделала для меня сборник. |
This is your mix tape. | Это твой сборник песен. |
I'll make you a mix. | Я запишу тебе сборник. |
Let's find us some tunes, baby. "Cole's Extreme Mix, Volume 5"? | Давай включим музыку. "Сборник номер пять экстремальной музыки Коула". |
Add the vegetables to bread and mix well with hands to make spice. | Добавить овощи с хлебом и хорошо перемешать руками, чтобы специи. |
You think, maybe, we should mix up them teams, right? | Может быть ты можешь, Мы должны перемешать их команды, так? |
Many say that what Reed wanted to show was what he had lived in The Factory, when I saw the parade of personalities who came from every nook and socio-cultural levels of people to interact, to mix and be part of that show. | Многие говорят, что Рид хотел показать, было то, что он жил на заводе, когда я увидел, парад личностей, которые пришли из каждого уголка и социально-культурного уровня людей общаться, перемешать и быть частью этого шоу. |
Mix it well and we have our sarrabulho. | Как следует все перемешать, и сарабульо готово. |
Ivan loves the way I mix it. | Секрет в том, чтобы хорошенько всё перемешать. |
The rest of the band was left to mix their first album, which was to be entitled Out of Myself. | Остальные члены группы остались микшировать свой первый альбом, который был назван Out of Myself. |
Palmer decided to mix the album at Ridge Farm Studios in Dorking, a converted farm that according to Palmer was "about as far away from an L.A. or New York studio as you can get." | Палмер решил микшировать альбом на «Ridge Farm Studios» в Доркинге, переделанная ферма, которая по словам Палмера была «настолько далека от студии Лос-Анджелеса или Нью-Йорка, насколько это вообще возможно». |
Diamond Dogs was also a milestone in Bowie's career as it reunited him with Tony Visconti, who provided string arrangements and helped mix the album at his own studio in London. | «Diamond Dogs» также стал важной вехой в карьере Боуи, так как воссоединил его с Тони Висконти, который обеспечил струнные аранжировки и помог микшировать альбом на его собственной студии Good Earth Studios в Лондоне, с помощью Trident B-Range консоли. |
With Nero SoundTrax you can be your own DJ. You can create the ultimate music mix in a virtual multitrack music studio. | С помощью Nero Soundtrax можно стать ди-джеем и микшировать музыку в виртуальной студии. |
However, the band decided to mix the album themselves, stating that Sitek made the first master copy of the album sound like "it was recorded in the Grand Canyon". | Однако, записи группа решила микшировать сама, поскольку первый микс, который сделал Ситек «звучал так, как будто был записан в Большом Каньоне». |
After the recording sessions were completed, Vig and the band set out to mix the album. | После завершения сессий Виг и группа намеревались начать микширование альбома. |
Record, mix and master multi-track audio | Запись, микширование и монтаж многоканальных аудиозаписей |
It was also criticised for having a thinner, muddier mix than Bowie's previous albums. | Альбом был также раскритикован за то, что он имел более тонкое, более грязное микширование, чем предыдущие альбомы Боуи. |
Post-synchronisation of crowd dialogue took place on 5 June and the episode's final mix took place on 12 June 2008: the same day the episode was officially announced by the BBC. | Дубляж реплик толпы состоялся 5 июня; завершающее микширование прошло 12 июня, и в тот же день эпизод был официально анонсирован на BBC. |
However, the home media release lacks a Dolby Atmos soundtrack, and instead has a standard DTS-HD Master Audio 5.1 mix. | Тем не менее, в домашнем медиа-выпуске отсутствует звуковая дорожка Dolby Atmos, а вместо этого имеется стандартное микширование DTS-HD Master Audio 5.1. |
Not suitable on farms where it is necessary to mix and disturb the crust in order to spread slurry frequently. Replacement of | Не применим в фермерских хозяйствах, на которых производится частое перемешивание и нарушение корки в целях внесения навоза на поля. |
First, I demand respect, second, I pay you to mix cement not to welcome newcomers! | Во-первых, соблюдай субординацию, а во-вторых, я тебе плачу за перемешивание цемента, а не за приветствия вновь прибывшим! |
It is shown that in certain conditions the gas flow in the positive column gives rise to vortices that cause the plasma to mix radially, producing a uniformly excited gas at high pressures. | Показано, что при определенных условиях в положительном столбе газового разряда при наличии газового потока возникают вихри, которые вызывают перемешивание плазмы в радиальном направлении и ведут к однородному возбуждению газа при высоких давлениях. |
The name originates from the words «decontamination» (purification) and «mix» (mixing). | Название происходит от слов «деконтаминация» (очистка) и «микс» (перемешивание). |
This natural crust formation is an option for farms which do not have to mix and spread slurry frequently. | Такой метод образования естественной корки может применяться в хозяйствах, которым не требуется часто перемешивать и вносить навозную жижу. |
We like to mix things up. | Мы любим все сами перемешивать вещи. |
Sometimes I like to mix it up, you know. | Мне иногда нравиться все перемешивать, знаешь. |
Mix until silky to the touch. | Перемешивать, пока не станет шелковистым на ощупь. |
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... | Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в... |
In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. | Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. |
You can chop, mix, slice, shred, knead, blend, puree. | Можно нарезать кубиками, ломтиками, смешивать, крошить, замешивать тесто, взбивать, делать пюре. |
DR P7 Mix - Popular hits along with extended marathons related to particular themes. | «DR P7 Mix» - радио, транслируюшее популярные хиты вместе с расширенными марафонами, относящимися к конкретным темам. |
Troféu HQ Mix is a Brazilian comics award. | Troféu HQ Mix является бразильской премией комиксов. |
There's another 90-second clip on the website this week, an extract from Frankmusic's Ghostly Groom Dub Mix of Phantom Bride. | На этой неделе ещё один 90-секундный клип выложен на сайт. Это отрывок из микса Frankmusic "Ghostly Groom Dub Mix" на "Phantom Bride". |
Hailee Steinfeld performs a version of "Flashlight" titled the "Sweet Life Mix" in the film Pitch Perfect 2. | В фильме Хейли Стейнфилд исполняет версию «Flashlight» под названием «Sweet Life Mix». |
There's yet another 90-second clip on the website for you this week, an extract from Almighty's 12 Essential Mix of Chains of Love. | На этой неделе на вебсайте вас ждёт ещё один 90-секундный клип - отрывок из "12" Essential Mix" на "Chains of Love" от Almighty. |