Английский - русский
Перевод слова Mix
Вариант перевода Набор

Примеры в контексте "Mix - Набор"

Примеры: Mix - Набор
The particular mix of funds in any given post-crisis effort is context-specific. В каждой конкретной постконфликтной ситуации используется особый набор финансовых инструментов.
In fact, the categories that were proposed referred to a mix of legal and de facto status categories. На деле предложенные категории представляли собой набор категорий с юридическим и фактическим статусом.
Countries will need to apply a mix of economic, legal and regulatory, voluntary and information-based instruments to foster the transition. Для ускорения этого процесса странам будет необходимо использовать набор экономических, законодательных и регулятивных, рекомендательных и информационных инструментов.
They make up a mix of influences as individual and idiosyncratic as the woman herself. Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
Each country will require a different mix of funding sources to address national circumstances, needs and priorities. Для удовлетворения соответствующих внутренних потребностей и решения приоритетных задач с учетом национальных особенностей каждой стране потребуется особый набор источников.
Factors influencing this mix were level of development, market size, domestic capabilities and existing levels of FDI. Этот набор подвержен влиянию таких факторов, как уровень развития, размеры рынка, потенциал отечественной экономики и имеющиеся уровни ПИИ.
It contains a mix of jokes, satire of scientific practice, science cartoons, and discussion of funny but real research. Он содержит уникальный набор шуток, сатиры на научную практику, научные карикатуры и обсуждения смешных, но реальных историй.
SRF files can contain a mix of HTML and script tags. SRF файлы могут содержать набор HTML и скриптовых тегов.
They need to rely on a mix of economic tools, including farm protectionism, aimed at helping indigenous producers. Им необходимо опираться на целый набор экономических инструментов, включая протекционизм фермерства, нацеленный на помощь местным производителям.
Just a classic mix and match. Классический набор "сделай сам".
The mix of primary energy sources has also changed dramatically in the last century. "Набор" используемых источников энергии также существенно изменился за последние сто лет.
In practice a mix of instruments will prevail and the different types of measures should be considered complementary. На практике будет преимущественно применяться какой-то набор инструментов и потребуется дополнительное рассмотрение различных мер.
The mix of means used by the Department of Public Information to disseminate its message remains a key area for review. Одним из ключевых направлений обзора по-прежнему остается набор средств, используемых Департаментом общественной информации для распространения своих материалов.
The program manager should be able to choose the mix and quantity of services needed to achieve the program objectives. Администратор программы должен иметь возможность самостоятельно определять набор и объем услуг, необходимых для достижения целей программы.
Close to nature forestry should therefore be flexible to accommodate an optimal mix of demands and requirements in different locations. Поэтому система должна быть гибкой и учитывать оптимальный набор потребностей и требований в различных районах.
In addition, for the average country the number of countries exporting a similar product mix increased from 41 to 91. Помимо этого, если использовать усредненный показатель, то число государств, экспортирующих аналогичный набор товаров, увеличилось с 41 до 91.
In host developing countries, a clearly-defined strategy and the right mix of policy instruments and business conditions are needed. В принимающих развивающихся странах необходимы четко определенная стратегия и правильный набор политических инструментов и предпринимательских условий.
A balanced mix of instruments was set up at different levels in order to implement an active policy of employment equity. На различных уровнях был создан сбалансированный набор инструментов для претворения в жизнь активной политики равноправия в занятости.
Flexibility in implementing economic policy is important when countries pursue a strategic mix of trade and development policies that are tailored to their individual conditions. Важное значение для стран, осуществляющих стратегический набор стратегий в области торговли и развития, определяемый с учетом их индивидуальных условий, имеет гибкость в проведении экономической политики.
Each stage requires a different, often highly specific mix of production factors. Для каждого звена требуется свой, зачастую крайне специфический набор производственных факторов.
In fact, developing countries need to follow a mix of active public policies in order to develop their private sector. Так, развивающимся странам следует использовать набор различных активных мер государственной политики для развития своего частного сектора.
The effectiveness of policies will be enhanced by setting up structures that would allow coordination between all stakeholders and the adoption of a balanced mix of tools. Эффективность такой политики повысится, если будут созданы структуры, позволяющие обеспечивать координацию деятельности между всеми заинтересованными сторонами и принять сбалансированный набор соответствующих средств.
Several noted that a clear definition of priorities and the intelligent allocation of resources are now critical for the Department to enable it to use the appropriate mix of communications tools. Несколько выступавших отметили, что важнейшей задачей Департамента сейчас является четкое определение приоритетов и продуманное распределение ресурсов, с тем чтобы он имел возможность использовать соответствующий набор коммуникационных инструментов.
The types of products that the latter offer to their customers will need to change, and the mix of assets in which they invest will be different, too. Последние будут вынуждены менять типы финансовых продуктов, предлагаемых клиентам; набор активов, в который они инвестируют, также изменится.
The question whether such a mix of target audiences is desirable depends to a great extent on what Member States wish the Department of Public Information to do. Вопрос о том, насколько рационально иметь подобный «набор» целевых аудиторий, зависит в значительной степени от того, какие функции, по мнению государств-членов, должен выполнять Департамент общественной информации.