| The Security Council has also requested more political analysis from UNOWA to better inform good offices efforts and support timely preventive action. | Совет Безопасности также просил ЮНОВА уделять больше внимания политическому анализу, с тем чтобы усилия по оказанию добрых услуг осуществлялись на основе более качественной информации, а также в целях содействия принятию своевременных превентивных мер. |
| Figure 6 summarizes the various sources that inform the content of the reference guide. | На рис. 6 кратко представлены различные источники информации для справочного руководства. |
| The mass media inform, publicize and explain about these activities. | Такого рода мероприятия широко освещаются средства массовой информации. |
| The Secretary-General offered to submit a report to guide and inform the Council's further deliberations. | Генеральный секретарь выступил с сообщением с изложением ориентировок и информации для проведения дальнейших обсуждений в Совете. |
| International cooperation can facilitate the wide sharing of the results of these experiences, so to better inform future policy initiatives. | Широкому обмену результатами такого опыта с целью обеспечения более качественной информации для будущих политических инициатив может способствовать международное сотрудничество. |
| Development and humanitarian actors should support national and local authorities in developing the capacity to adequately inform IDPs. | Субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны поддерживать усилия национальных и местных властей по предоставлению адекватной информации для ВПЛ. |
| Several countries declared their support for the assistance from UNCTAD on FDI statistics and methodologies which have helped many member States to better inform their policy-making. | Ряд стран заявили о своей поддержке той работы, которую ЮНКТАД проводит для оказания помощи в разработке статистических процедур и методик, которые помогли многим государствам-членам проводить свою политику на основе более полной информации. |
| To further inform this consideration at SBI 41, the secretariat will prepare a technical paper on any technical implications for the processes and systems under the Kyoto Protocol. | В целях предоставления дополнительной информации в ходе рассмотрения на ВОО 41 секретариат подготовит технический документ о всех технических последствиях для процессов и систем в рамках Киотского протокола. |
| B. Consultation with users and stakeholders on needs and data gaps to help inform the issues | В. Консультации с пользователями и заинтересованными сторонами о существующих потребностях и пробелах в данных с целью получения информации по основным темам |
| The Police also have the powers to demand from banks to release and indeed inform them for any transactions of $5,000 or more. | Полиция также имеет право требовать от банков представления информации о любых операциях на сумму свыше 5000 долл. США. |
| The Report will inform the current National Partnership discussions. | Доклад явится основным источником информации, используемой в проводимых в настоящее время обсуждениях в рамках национального партнерства. |
| The handbook should inform Parties which information requirements are needed. | В Руководстве должна излагаться информация для Сторон о том, каковы требования в отношении представляемой информации. |
| That data will inform future planning and operations. | Эти данные будут служить источником информации для будущего планирования и проведения операций. |
| This helps inform departmental reward proposals and ensures appropriate targeting of resources. | Это помогает ведомствам готовить свои предложения по вознаграждению на основе полной информации и обеспечивает надлежащее распределение ресурсов. |
| Results of the Panel's assessments inform UNEP priorities within its climate change programme. | Результаты проведенных Группой оценок являются источником информации для определения приоритетов ЮНЕП в рамках ее программы по изменению климата. |
| When the information becomes available, the Secretariat will inform the parties. | Стороны будут проинформированы секретариатом о появлении этой информации. |
| The Institute continued to support such endeavours, including through organizing conferences and publishing guides and information notes to assist and inform stakeholders. | Институт продолжает поддерживать такие усилия, в том числе путем организации конференций и публикации руководств и информационных материалов, в целях оказания помощи и предоставления информации заинтересованным субъектам. |
| Requests were made for more information about how the study's findings would inform the Office's work in the future. | Были высказаны просьбы о представлении дополнительной информации о том, как будут использоваться выводы исследования в работе Управления в будущем. |
| There is a need to educate and inform about the value of ecosystem services for addressing various water problems. | Необходимо принять меры в целях просвещения и распространения информации о роли экосистемных услуг в решении различных проблем, связанных с водными ресурсами. |
| Governments should collect comprehensive disaggregated data on children from civil registration, vital statistics and other relevant sources that inform planning. | Правительства должны вести сбор всеобъемлющей и дезагрегированной информации о детях, получаемой на основе регистрации актов гражданского состояния, демографической статистики управлений и из других соответствующих источников, чтобы использовать ее в процессе планирования. |
| Data standardization is important in determining which programmes and policies work and provides information that can inform policy decisions. | Стандартизация данных имеет большое значение для определения того, какие программы и стратегии являются эффективными, и для представления информации с целью принятия взвешенных стратегических решений. |
| They will raise funds for the Agency and inform the public about UNRWA activities and programmes. | Эти группы займутся мобилизацией средств для Агентства и распространением информации среди общественности о деятельности и программах БАПОР. |
| Developing community partnerships to help inform the public and provide access to services; | налаживанию партнерских связей в общинах для содействия распространению информации среди общественности и обеспечения доступа к услугам; |
| The documents in the series were prepared by individual researchers and helped inform the Global Commission's work. | Документы этой серии готовятся отдельными исследователями и служат источником информации для работы Глобальной комиссии. |
| Offices commonly inform donors and other stakeholders on the refugee programme through written information and briefing sessions. | Как правило, доноры и другие заинтересованные стороны информируются о программах для беженцев путем направления письменной информации и проведения брифингов. |