We will inform you of these changes by publishing the revised Privacy/go/privacy. |
Мы сообщим тебе о таких изменениях посредством публикации пересмотренной Декларации о защите личной информации на веб-сайтё Skype по адресу/go/privacy. |
Better climate information can inform preparedness, disaster prevention and emergency response. |
Улучшение климатической информации может способствовать мерам по обеспечению готовности к бедствиям, их предупреждению и реагированию на них. |
It does not inform any client or third person that such information has been transmitted. |
О передаче информации в прокуратуру финансовое учреждение не извещает ни своих клиентов, ни третьих лиц. |
It is a knowledge-sharing tool used to collect, distil and synthesize lessons learned to improve results and inform policy and development strategies. |
Эта программа представляет собой механизм обмена знаниями, которые должны использоваться для сбора, анализа и обобщения извлеченных уроков в интересах повышения результативности и выработки политики и стратегий в области развития на основе всей полноты информации. |
International organizations embarking on PRTR developments can review and utilize the outcomes from such workshops to further inform their PRTR workplans. |
Международные организации, начинающие заниматься изменениями в РВПЗ, могут проанализировать итоги таких рабочих совещаний и воспользоваться ими в качестве источника информации при составлении их планов работы по РВПЗ. |
Before we proceed with data recovery we inform you about the results of initial diagnostics and you should approve the price. |
Только в Центре восстановления информации ЕПОС восстановление данных с серверов НР ProLiant производится бесплатно. |
Grupo VAPF would like to thank you for your confidence in us and inform you about the actions carried out during the year 2009. |
Новая веб-страница Кумбре дель Соль (Cumbre del Sol) с большим количеством информации об урбанизации, с новостями, видео и т.п. |
The organization's mission is to educate, inform and increase public awareness in all areas related to skateboarding or biking. |
Миссия организации заключается в просвещении, информации и просвещения общественности увеличиваться во всех областях, связанных с скейтбордингом или на велосипеде. |
The obligation for informingto inform, both on both the a national and international levels, shall is be carried out by the Macedonian Environmental Info-Center (MEIC). |
Обязательство по предоставлению информации на национальном и международном уровнях возложено на Македонский центр информации по окружающей среде. |
Finally, technical cooperation must respond to and inform the research and analysis pillar. |
И наконец, в работе по линии технического сотрудничества должны учитываться результаты исследовательской и аналитической работы, и она должна выступать источником информации для исследований и анализа. |
This information can ALTRON use also to contact or inform the client about actual news from ALTRON, about product details or next special offers. |
Эти информации может АLTRON тоже использовать для расширения актуальных новостей и подробностей о продуктах и специальных предложениях. |
Indeed, the media inform us continuously about developments in this tragic story; they transmit news house to house in this age of satellites. |
Действительно, средства массовой информации постоянно информируют нас о последних событиях в этой трагической ситуации. |
Civic education by government, non-governmental organizations, the media and others is important and should inform people about their civic rights and legal protections while also explaining civic responsibilities. |
Важное значение имеет воспитание гражданственности силами правительства, неправительственных организаций, средств массовой информации и других; в рамках этого воспитания следует не только знакомить людей с существующими у них как у граждан и имеющимися в их распоряжении средствами правовой защиты, но и разъяснять обязанности гражданина. |
UKRC is currently in the process of organising a Focus Group of women on SET Boards to discuss issues first hand and inform future interventions. |
В настоящее время ИЦСК занимается созданием целевой группы, состоящей из женщин - членов советов по НТТ, для непосредственного обсуждения возникающих проблем и получения информации для проведения соответствующих мероприятий в будущем. |
Increasingly, however, volunteer-related media outlets inform volunteers of opportunities and best practices and assist in networking among volunteers and volunteer-involving organizations. |
Однако все шире становится деятельность средств массовой информации по информированию добровольцев о возможностях и наилучших методах добровольческой работы и по содействию налаживанию взаимодействия между добровольцами и организациями, которые привлекают их к работе. |
The secretariat is monitoring the implementation of the new provisions of the Convention at the national level and will inform the Administrative Committee accordingly. |
Договаривающиеся стороны Конвенции, возможно, пожелают высказать свои замечания по представленной информации. |
She would be grateful to the representative of the State party if he could inform the Committee whether there had been any change in China's policy towards Tibet. |
Если в политике Китая по отношению к Тибету произошли какие-либо изменения, то г-жа Садик Али была бы признательна представителю государства-участника за предоставление Комитету соответствующей информации. |
Efforts will be increased to raise the awareness of national authorities, particularly law enforcement authorities, of the need to record and inform the Board* of seizures of non-controlled substances at illicit drug manufacturing sites. |
Будет активизирована деятельность по доведению до сведения национальных органов, особенно правоохранительных структур, информации о необходимости регистрации партий не охваченных системой контроля веществ, конфискуемых на объектах незаконного производства наркотиков, и информирования об этом Комитета . |
Secretariat staff also inform the world's communications media about the work of the United Nations; organize international conferences on issues of worldwide concern; and interpret speeches and translate documents into the Organization's official languages. |
Кроме того, персонал Секретариата ориентирует и информирует мировые средства информации о работе ООН; организует международные конференции по проблемам мирового значения; следит за выполнением решений органов ООН и осуществляет перевод выступлений и документов на официальные языки Организации. |
On the other, it will better inform civil society about the decisions and recommendations adopted at global level by the PCB by developing and distributing PCB related fact sheets or post-PCB meeting summaries; and develop an interactive web site among other activities. |
С другой стороны, он обеспечит более высокий уровень информирования гражданского общества о решениях и рекомендациях, принятых КСП на глобальном уровне, путем разработки и распространения соответствующих информационных бюллетеней КСП или краткой обзорной информации о результатах заседаний КСП; а также среди прочего разработает интерактивный веб-сайт. |
The Earth Institute at Columbia University, which I direct, hosted a Global Roundtable of leading businesses, environmental groups, and other international organizations to reach a consensus to help inform the upcoming negotiations. |
Институт Земли при Колумбийском университете провел мировой круглый стол ведущих предприятий, групп охраны окружающей среды и других международных организаций с целью прийти к консенсусу на предмет содействия распространению информации на будущих переговорах. |
A Several Sources Informational Website has been posted in eight languages, including English, Spanish, German, Italian, Chinese, French, Portuguese, and Japanese, to help inform individuals of our services for pregnant women. |
Фондом «Северал сорсис» был организован информационный веб-сайт на восьми языках, включая английский, испанский, немецкий, итальянский, китайский, французский, португальский и японский, - в целях предоставления гражданам информации об услугах, оказываемых организаций беременным женщинам. |
This is ensured by having the central environment agency inform the public of the commencement of the activity, with the agency bearing all the costs. |
Информирование населения может производиться через средства массовой информации, а также в индивидуальном порядке. |
The handbook should inform Parties which information requirements are needed. TEAP and its MBTOC should be responsible for updating the handbook. |
В Руководстве должна излагаться информация для Сторон о том, каковы требования в отношении представляемой информации. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that missions inform Headquarters of all initiatives undertaken with a view to harmonizing processes for monitoring rations that could be applied systematically across all peacekeeping operations. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии своевременно завершать подготовку всех управленческих обзоров для обеспечения актуальности сделанных выводов, даже если это означает включение в доклады информации о несогласии с их результатами. |