Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "Inform - Информации"

Примеры: Inform - Информации
According to the people interviewed, the purpose of the torture or ill-treatment was to obtain confessions, inform against other people or provide information on the whereabouts of supposedly stolen goods. По словам собеседников членов Подкомитета, целями пыток или жестокого обращения было получение признательных показаний, информации, направленной против других лиц, или информации о местонахождении якобы спрятанных краденых вещей.
The report presents the results of the pilot phase of the Millennium Ecosystem Assessment, a major international collaborative effort to map the health of our planet, generate new information, develop methodological tools, inform public policies and increase public awareness. В докладе представлены результаты осуществления экспериментального этапа Оценки экосистем тысячелетия, которая представляет собой международное совместное мероприятие по изучению состояния нашей планеты, сбору новой информации, разработке методологических средств, представлению необходимой информации для выработки государственной политики и повышению осведомленности населения.
The book aims to leverage the reach of media to better inform citizens and save lives. UNV advocates for volunteerism at the national level through UNV country office teams, and with support from UNDP country offices, in about 80 countries. Цель этой книги состоит в максимальном использовании сферы охвата средств массовой информации для того, чтобы лучше информировать население и спасать жизнь людей. ДООН пропагандируют работу на добровольных началах через посредство групп на уровне страновых отделений ДООН и при поддержке страновых отделений ПРООН примерно в 80 странах.
The release of the Secretary-General's millennium report, expected at the end of March 2000, is a crucial opportunity to raise awareness among media about the Millennium Summit and inform them about the main issues it will address. Опубликование доклада Генерального секретаря по поводу нового тысячелетия, которое ожидается в конце марта 2000 года, представляет собой исключительно ценную возможность повысить осведомленность средств массовой информации о Саммите тысячелетия и довести до их сведения основные вопросы, которые будут рассматриваться на этом форуме.
(c) Available financial information analysed and monitored over time in order to detect funding patterns and trends, inform the policy dialogue and support GM/UNCCD resource mobilization efforts. с) анализ и наблюдение во времени имеющейся финансовой информации в целях обнаружения закономерностей и тенденций финансирования, информирования участников политического диалога и поддержки усилий ГМ/КБОООН по мобилизации ресурсов.
His work and cooperation with the various actors involved on the ground is important for collecting early and solid data that can better inform our preventive efforts as well as provide the basis for bringing relevant situations to the attention of the Security Council. Его работа и сотрудничество с различными заинтересованными сторонами на местах важна для своевременного сбора убедительных данных, позволяющих нам на основе полученной информации принимать своевременные превентивные меры и на основании этих данных выносить на рассмотрение Совета соответствующие ситуации.
In order to better inform women about the avenues of legal recourse open to them in cases of discrimination, the Government provides financial support for public awareness activities and counselling to the Women's Information and Contact Office and to the Association of Working Persons. Для более полного информирования женщин о имеющихся у них правовых средств защиты в случае дискриминации правительство оказывает финансовую поддержку Сети информации и связи для женщин и Ассоциации работающих мужчин и женщин для проведения общественно-разъяснительных мероприятий и оказания консультативных услуг4.
While electronic mail and the World Wide Web are the preferred vehicles for delivering information to those with the relevant technology, radio remains the most widely used medium to reach and inform the millions affected by natural disasters and complex humanitarian emergencies in developing countries. Хотя электронная почта и сеть Интернет являются наиболее предпочтительными средствами информирования тех, кто обладает необходимой технологией, радио по-прежнему остается наиболее широко используемым средством информации, позволяющим охватить и проинформировать миллионы людей, пострадавших от стихийных бедствий и сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций в развивающихся странах.
An analytical review of the environmental performance reviews carried out by UNECE could provide an important understanding of environmental policies in countries in transition over almost a decade and help inform discussion of their concerns and needs. Аналитическое рассмотрение обзоров результативности экологической деятельности, проведенных ЕЭК ООН, может обеспечить более глубокое понимание экологической политики стран с переходной экономикой почти за десятилетний период и помочь в предоставлении информации при обсуждении их проблем и потребностей.
As stipulated in that resolution, I will inform the Council about the overall work of the Committee and the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team, summarize States' progress in implementing the sanctions measures and address communications with States regarding additional requests for information and assistance. Как предусмотрено резолюцией, я проинформирую Совет об общей работе Комитета и Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, суммирую прогресс государств в области осуществления мер, относящихся к санкциям, и коснусь вопроса о поддержании контактов с государствами в отношении дополнительных запросов об информации и помощи.
He agreed with the proposal to appoint a rapporteur on information to look at the list of countries to be examined, obtain a list of the relevant press, radio and television services, and inform those who might be interested about the Committee's work. Он соглашается с предложением назначить докладчика по вопросам информации, поручив ему просматривать список стран, по которым предстоят слушания, составлять перечень соответствующих печатных органов, радио- и телеканалов и информировать тех, кому может быть интересна работа Комитета.
The Special Representative has held a series of briefings for the international and national media to sensitize them about the abuse and brutalization of children in the context of armed conflict and inform them about his activities. Специальный представитель провел серию брифингов для международных и национальных средств массовой информации в целях привлечения их внимания к тем злоупотреблениям и жестокостям, которым подвергаются дети в контексте вооруженных конфликтов, и информирования их о его деятельности.
Indeed, the mandate of the team was clearly established: it was to gather credible information about the events in Jenin and to provide an account to the Secretary-General who, in turn, would inform the Security Council. Действительно, мандат этой группы был четко определен: он заключался в сборе достоверной информации о событиях в Дженине и предоставлении отчета Генеральному секретарю, который, в свою очередь, должен был информировать Совет Безопасности.
a public information campaign to raise awareness of, and inform employers and employees about their rights and responsibilities regarding pregnancy and potential pregnancy in the workplace; проведение информационной кампании для повышения уровня осведомленности общественности, а также для распространения среди работодателей и трудящихся информации об их соответствующих производственных правах и обязанностях в связи с беременностью и возможной беременностью;
Please inform the Committee of the measures taken to prevent gender stereotypes, including in the media, and on the steps taken to adopt a specific legislation on equal opportunities between women and men. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых в целях предотвращения гендерных стереотипов, в том числе в средствах массовой информации, и о шагах, предпринятых с целью принятия конкретного законодательства по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин.
Agendas for the Executive Committees on Economic and Social Affairs and Peace and Security, for example, include background information but do not clearly inform members whether the item presented is for information, discussion, endorsement or decision. Повестки дня исполнительных комитетов по экономическим и социальным вопросам и по вопросам мира и безопасности, например, включают справочную информацию, но не содержат четких указаний для их членов относительно того, предназначен ли соответствующий пункт для информации, обсуждения, одобрения или принятия решения.
Technical assistance was provided in the framework of the StAR initiative in the preparatory stages of asset recovery proceedings to help States collect and analyse information that would facilitate progress in asset recovery efforts and inform the decision-making of national authorities. В рамках инициативы СтАР оказывалась техническая помощь на подготовительных этапах производства по делам о возвращении активов с целью оказания помощи государствам в сборе и анализе информации, которая облегчила бы шаги по возвращению активов и могла служить базой для принятия решений национальными органами.
With respect to the provision of adequate access to information, there was a need to make balanced information available that addressed different aspects of an issue, and to actively inform interested groups. Что касается адекватного доступа к информации, то необходимо обеспечить наличие сбалансированной информации о различных аспектах рассматриваемого вопроса, а также активно информировать заинтересованные группы.
The Water and Health Protocol Day to be held as a pre-event of the Fifth Ministerial Conference on the Environment and Health in Parma, Italy, provided another opportunity to promote and inform the public about the compliance mechanism. День "Протокола по проблемам воды и здоровья", который будет проведен до начала пятой Конференции министров по вопросам окружающей среды и здоровья в Парме, Италия, предоставляет еще одну возможность для распространения информации о механизме соблюдения и ознакомления общественности с ним.
The document sets out the framework for the development of integration policy in Ireland and outlines the key principles that will underpin and inform State policy in this area. Этот документ закладывает основу для разработки интеграционной политики в Ирландии и излагает ключевые принципы, которые будут лежать в основе политики государства в этой области и соответствующей информации.
The problem is compounded by the failure of many to adequately inform and educate their citizens about the level and nature of juvenile offending, the current state of the administration of juvenile justice, and the success and failure of attempts to address offending and rehabilitate offenders. Данная проблема осложняется отсутствием адекватной информации и просвещения граждан относительно уровня и характера преступности среди несовершеннолетних, нынешним состоянием системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, а также наличием успешных и безуспешных попыток решить проблему малолетней преступности и реабилитации правонарушителей.
Evaluation should be distinguished from other functions in the UNICEF oversight spectrum, while recognizing that evaluation findings both draw from and inform the products of the other oversight functions in UNICEF. Функцию оценки следует отдельно рассматривать от других функций в рамках системы надзора в ЮНИСЕФ, признавая при этом тот факт, что выводы по итогам оценки основаны на результатах осуществления других надзорных функций в ЮНИСЕФ и одновременно являются частью информации, на которой основаны эти результаты.
The purpose of the guide is to support and inform those who are tasked with reforming and strengthening the justice systems of their countries, as well as development partners, international organizations and other providers of technical assistance who provide support to this process. Цель этого руководства состоит в предоставлении помощи и информации в распоряжение лиц, занимающихся реформированием и укреплением судебных систем в своих странах, а также партнеров в области развития, международных организаций и других поставщиков технической помощи, которые оказывают содействие этому процессу.
It is communicating with Governments on various issues within its mandate and is undertaking outreach and partnerships with a range of stakeholders to both inform and support its own work and ensure that its outputs catalyse further actions by stakeholders. Она поддерживает связь с правительствами по разным вопросам в рамках своего мандата, а также проводит пропагандистскую и партнерскую работу с рядом заинтересованных сторон с целью предоставления информации для их собственной работы, поддержки и обеспечения того, чтобы результат ее работы побуждал заинтересованные стороны к дальнейшей деятельности.
The current legislation requires that authorities inform the public in case of an emergency, and it specifies that the public has the right to be informed about the possible effects of accidents. В соответствии с действующим законодательством власти обязаны информировать общественность в случае чрезвычайных ситуаций, поскольку в нем предусмотрено, что общественность имеет право на получение информации о возможном воздействии аварий.