Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "Inform - Информации"

Примеры: Inform - Информации
inform professional and public debates in the United States of America and abroad through policy analyses, reports on effective programs and strategies, media work, a website, and other outreach. представляет информацию для дискуссий специалистов и общественности в Соединенных Штатах Америки и за границей на основе проведения анализов политики, подготовки докладов об эффективных программах и стратегиях, организации работы средств массовой информации, ведения веб-сайта и других средств пропаганды.
In addition, and over time, the invoice data create a mass of business intelligence about the trading history for and between companies, and inform the ways companies can choose to engage in business with other companies in the future. Кроме того, с течением времени соответствующие данные, относящиеся к счету-фактуре, обеспечивают накопление определенного количества коммерческих знаний в отношении прошлой торговой практики в контексте деятельности компаний и их взаимодействия и служат источником информации о возможных путях ведения компаниями бизнеса с другими компаниями в будущем.
Public access to information when requested and the obligation of public authorities to disclose and inform, irrespective of requests, are imperative for the prevention of environmental human rights problems and the protection of the environment. Доступ населения к информации по его просьбе и обязанность органов государственной власти раскрывать информацию и информировать население без запросов с его стороны являются обязательными условиями предупреждения нарушений прав человека и защиты окружающей среды.
In order to ensure that an increasing number of sources can inform the mandate of follow-up to communications, potential sources must be adequately informed and trained on how to use the mandate as well as on the importance of submitting such information. С целью увеличения числа источников, которые могли бы представлять информацию для осуществления последующей деятельности в связи с сообщениями, необходимо надлежащим образом информировать и подготавливать потенциальные источники, с тем чтобы они знали, как пользоваться мандатом, и понимали важность представления такой информации.
inform the public, through the media, of the commencement of the process of preparation of the text in question; (а) информирует общественность через средства массовой информации о начале процесса разработки вышеуказанных документов;
The political parties, of which there are more than 140, engage in political activities, inform and educate the people and promote the exercise of the right to vote. Существующие в стране политические партии, которых насчитывается свыше 140, обеспечивают динамизм политической жизни, содействуют распространению информации и просвещению народа, а также выражению его воли в ходе выборов.
Further to the statement in the report regarding women having limited access to legal information, making it difficult to protect themselves about their legal rights, please inform the Committee on measures undertaken by the State party to increase legal literacy among women. В развитие содержащегося в докладе заявления о том, что женщины располагают ограниченным доступом к информации правового характера, что затрудняет дело защиты ими своих юридических прав, просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых государством-участником в целях повышения уровня правовой грамотности женщин.
Stresses the importance of technical assistance in building credible and impartial domestic capacity to undertake monitoring, investigations and public reporting to identify human rights concerns, inform appropriate remedies by duty-bearers and ascertain technical assistance needs; подчеркивает важность технической помощи в деле создания заслуживающих доверие и беспристрастных внутренних механизмов для осуществления мониторинга, расследований и представления публичных данных с целью выявления озабоченностей в области прав человека, предоставления информации уполномоченным органам в целях принятия ими надлежащих мер защиты и определения потребностей в области технической помощи;
The public information output supports the High Commissioner's mandate to draw attention to critical human rights situations, advocate support of human rights standards and inform rights holders about their human rights. Мероприятия по общественной информации предусматривают поддержку мандата Верховного комиссара по привлечению внимания к критическим ситуациям в области прав человека, укреплению поддержки норм в области прав человека и информированию лиц об их правах человека.
Urges the Secretary-General in his review of Secretariat capabilities to improve information flow and to enhance coordination and communication between United Nations Headquarters and field missions in order effectively to manage peace-keeping operations and inform Member States as appropriate; настоятельно призывает Генерального секретаря при проведении им обзора потенциала Секретариата принять меры к улучшению потока информации и обеспечить более тесную координацию и связь между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и миссиями на местах в целях организации эффективного управления операциями по поддержанию мира и надлежащим образом информировать об этом государства-члены;
i) Practice-based community development: building internal and external communities poised to provide or locate advice and support for clients, inform work planning and priorities, and generate and share knowledge; and i) Развитие сообществ на базе практического опыта: создание внутренних и внешних сообществ в целях оказания или поиска поддержки и помощи для клиентов, обеспечения информации для планирования работы и определения приоритетов, а также получения знаний и обмена ими; и
Easy access to the information reported in "best practices" will stimulate groups to replicate the achievements of other developmental partners, facilitate the planning of successful new projects, give visibility to grass-roots groups and inform Governments on ways to improve the socio-economic status of their citizens. Предоставление свободного доступа к информации, касающейся наиболее эффективной практики, будет побуждать группы к использованию достижений других партнеров по процессу развития, способствовать планированию эффективных новых проектов, содействовать распространению информации о деятельности низовых организаций и обеспечивать информирование правительств о путях улучшения социально-экономического положения их населения.
Mr. Chandra (India), acknowledging the efforts of the Department of Public Information to streamline the Organization's publications, requested that the Department inform the Committee on Information when its review was ready so that the Committee on Information could consider it. Г-н Чандра (Индия), признавая усилия Департамента общественной информации по рационализации изданий Организации, просит Департамент сообщить Комитету по информации, когда будет готов обзор, с тем чтобы Комитет по информации мог рассмотреть его.
Article 16 should include the responsibility of a company to seek awareness of and inform itself on the local human rights conditions so that it did not become complicit in human rights abuses; в статью 16 следует включить обязательства компании стремиться к получению информации и знакомиться с положением в области прав человека на местах, с тем чтобы она не стала соучастницей нарушений прав человека;
A technical tool such as this could be used by enterprises in improving their corporate reporting, by other organizations working on corporate responsibility reporting to further inform their work, and as a benchmark for research on corporate disclosures in this area. Технический инструмент такого рода мог бы использоваться предприятиями для совершенствования своей корпоративной отчетности, другими организациями, работающими в области корпоративной отчетности для дальнейшего совершенствования своей работы, а также в качестве ориентира для исследований в вопросах раскрытия корпорациями информации в этой области.
At least eight developed country Parties inform of measures taken to include the UNCCD approach in their cooperation policies Monitoring reports brought to the attention of Parties Report on policy dialogue, reports on consultative meetings Представление как минимум восемью развитыми странами - Сторонами Конвенции информации о принятых мерах по обеспечению учета подхода, предусмотренного в КБОООН, в их политике в области сотрудничества
The Unit is taking steps to further inform inhabitants of the Territories about their self-determination options and disseminate decolonization information; for example, it worked with the Department of Public Information to develop a brochure discussing decolonization. Группа предпринимает шаги для еще большего информирования жителей территорий об имеющихся в их распоряжении вариантах самоопределения и для распространения информации о деколонизации; например, в сотрудничестве с Управлением общественной информации оно занималось подготовкой брошюры, касающейся деколонизации.
A credit or financial institution is obliged to immediately inform the Financial Intelligence Unit of the Ministry of the Interior about transactions which have the characteristics of money laundering, and about all suspicious and unusual financial transactions and activities. Кредитно-финансовые учреждения обязаны немедленно извещать Отдел оперативной финансовой информации Министерства внутренних дел об операциях и сделках, характерных для отмывания денег, а также обо всех подозрительных и необычных финансовых операциях и деятельности.
The compilation of information on disaster risk and impact for all scales of disasters in a way that can inform sustainable development and disaster risk reduction компиляции информации о риске и воздействии бедствий для всех масштабов бедствий, которую можно использовать в целях устойчивого развития и уменьшения опасности бедствий
In the view of Canada, the work done to date with respect to the development of a review mechanism in the corruption context would offer valuable insight, ensuring that the lessons learned inform the development of discussions in the organized crime context. С точки зрения Канады, работа, проведенная к настоящему времени в отношении создания механизма обзора в контексте коррупции, послужит источником ценной информации, если извлеченные уроки будут учтены в ходе обсуждения в контексте организованной преступности.
In the light of that agreement, he suggested, a recommendation by the Committee could usefully inform the decision to be adopted by the Meeting of the Parties, but the Committee should not adopt a draft decision for adoption by the parties. В свете этого соглашения, как он отметил, рекомендация Комитета могла бы стать источником полезной информации для подготовки решения, подлежащего принятию Совещанием Сторон, высказав, однако, мысль о том, что Комитету не следует принимать проект решения для утверждения Сторонами.
As required by that decision, the Secretary-General will inform the Commission and notify Member States of the receipt of preliminary information and will make such information publicly available, including on the website of the Commission. Как предписано в этом решении, Генеральный секретарь проинформирует Комиссию и уведомит государства-члены о получении предварительной информации и обеспечит открытый доступ к такой информации, в том числе на веб-сайте Комиссии.
(c) In many cases, due to the complexity and a volume of the requested information, a collaboration with other authorities is required. The administration must inform the applicant within the time limits mentioned above; с) часто в связи со сложностью и объемом запрашиваемой информации возникает необходимость сотрудничества с другими ведомствами, при этом государственные органы должны информировать подателя просьбы в указанные выше сроки;
(e) There is a need for continued support for research and information collection and dissemination and strengthening of networking to raise awareness and inform policy formulation, planning, decision-making, investment and action; ё) целесообразно продолжать оказывать поддержку научным исследованиям и мерам по сбору и распространению информации, а также развивать контакты для повышения степени осведомленности и обоснования разработки политики, планирования, выработки решений, инвестиций и практических действий;
These key messages provide succinct information on each of the topic areas available and inform the user on the type of information that is available on the Clearing House database under each topic. Эти ключевые сообщения содержат краткую информацию по каждой имеющейся тематической области и информируют пользователя о характере информации, с которой можно ознакомиться в базе данных Информационного центра по каждой теме.