There is, however, usually enough information to carry out adequate assessments that can usefully inform policy makers. |
В то же время, как правило, имеется достаточный объем информации для проведения адекватных оценок, которые могут дать руководителям необходимую информацию. |
That source might then inform a person about something or provide knowledge about it. |
Источник информации может сообщить человеку о чём-то или предоставить знания об этом. |
In the interest of full disclosure, I must inform you that the previous owners passed away in the house. |
В интересах полного раскрытия информации, я должна сообщить вам, что предыдущие владельцы скончались в доме. |
The United Nations can help alert, inform and maintain international attention on problems not susceptible to quick or easy solutions. |
Организация Объединенных Наций может содействовать пробуждению внимания международного сообщества к проблемам, не поддающимся быстрому или простому решению, распространению информации об этих проблемах и поддержанию внимания к ним на международном уровне. |
The Authority is not bound by the strict rules of evidence and may inform itself as it thinks fit. |
Орган не связан строгими правилами получения доказательств и может использовать источники информации по своему усмотрению. |
The Special Representative takes every opportunity to engage and inform the media. |
Специальный представитель использует все возможности для задействования и оповещения средств массовой информации. |
To obtain the best results and inform people about road safety issues, audio-visual methods may be more effective than brochures and other written information. |
Если говорить о получении оптимальных результатов и информировании общественности о проблемах безопасности дорожного движения, то аудиовизуальные средства могут оказаться более эффективными, нежели брошюры и другие виды письменной информации. |
If the opened letter of credit does not comply with the information given in the application the overseers shall immediately inform the Committee. |
Если условия открытого аккредитива не соответствуют информации, содержащейся в заявке, то контролеры немедленно уведомляют об этом Комитет. |
While external actors can inform and advise, they cannot prescribe when it comes to matters of national security. |
Хотя внешние участники могут быть источниками информации и рекомендаций, они не могут предписывать решения, когда речь идет о вопросах национальной безопасности. |
Traffic signs which inform or recommend have no counterpart in the written regulations. |
Регулирующие сигнальные знаки, которые служат для плывущих судов источником информации или рекомендацией, не имеют аналогов в кодифицированных правилах. |
The media regularly inform the people about their rights. |
Средства массовой информации регулярно информируют жителей об их правах. |
The Special Representative has sought to engage and inform the media in his advocacy efforts. |
Специальный представитель стремится использовать и информировать средства массовой информации в рамках своих пропагандистских усилий. |
Local media means inform, on a regular basis, population of basic principles concerning women's reproductive health. |
Местные средства массовой информации регулярно информируют население об основных принципах охраны репродуктивного здоровья женщин. |
This is necessary to guide and inform the trade facilitation development and implementation work. |
Это необходимо для обеспечения руководства и информации при разработке и осуществлении практических мер по упрощению процедур торговли. |
Such information should also inform the programmatic response on behalf of survivors and communities. |
На такой информации должны также основываться программные ответные меры в интересах пострадавших и общин. |
Also, the involvement of the Fund in the mutual assessment process could inform the discussion on surveillance reform. |
Кроме того, участие Фонда в процессе взаимной оценки способствовало бы получению необходимой информации для обсуждения реформы надзорной системы. |
Methodologies 79. States should reinforce efforts to collect accurate data and statistics on trafficking in persons that will inform evidence-based comprehensive prevention strategies. |
Государствам следует активизировать усилия по сбору точной информации и статистических данных о торговле людьми, которые будут браться за основу при составлении основанных на достоверной информации комплексных стратегий предупреждения. |
If the follow-up rapporteur does not receive the requested information by the deadline, he or she will inform the Committee. |
Если докладчик по последующей деятельности не получает запрошенной информации в установленный срок, он информирует об этом Комитет. |
Quarterly internal management information reports inform senior management on the status of financial, administrative and human resource issues for decision making. |
Ежеквартальные внутренние доклады об управленческой информации, информирующие руководство о положении дел в финансовых, административных и кадровых вопросах для принятия решений. |
They agreed, however, that science should inform policy and vice-versa. |
Вместе с тем они согласились, что наука должна быть источником информации для политики, а политика - для науки. |
(b) Measuring the human capital as the value of lifetime earnings can inform debates on sustainability. |
Ь) измерение человеческого капитала в качестве величины вознаграждения на протяжении всей жизни может служить источником информации для обсуждений по вопросам устойчивости. |
The local authorities inform the affected population through the mass media about where and when the documentation can be accessed. |
Местные органы власти информируют затрагиваемое население через средства массовой информации о том, где и когда можно ознакомиться с документацией. |
Increased investments have been made in data collection, evaluation and knowledge management to better inform overall development strategies and address gaps. |
Были увеличены инвестиции в целях усовершенствования сбора и оценки данных и управления знаниями для обеспечения информации при выработке общей стратегии развития и устранения недостатков. |
The ICP aims to provide information that will inform policies on economic development both at the national and international levels. |
ПМС предназначается для представления информации, которая послужит основой для стратегий экономического развития как на национальном, так и на международном уровнях. |
Moreover, the disciplinary authority must inform those authorities of the action taken on the information supplied by them. |
Кроме того, дисциплинарный орган должен проинформировать указанные органы о том, какие меры были приняты в отношении представленной ими информации. |