| Collective responsibility is a demanding but more inclusive idea. | Коллективная ответственность - это жесткая, но более инклюзивная концепция. |
| During the stakeholder cooperation meetings the idea of "bicycle boxes" was brought up. | В ходе совещаний, посвященных сотрудничеству с заинтересованными сторонами, была предложена концепция "велосипедных зон". |
| This is the idea expressed in the Plan Peru 2021. | Именно так эта концепция трактуется в плане "Перу-2021". |
| As a result, the idea of the world as a self-regulating system was going to move to centre stage. | В результате концепция мира как самоорганизующейся системы оказалась в центре внимания. |
| It was a scientific idea of organisation that mirrored the natural world. | Это была научная концепция организации, которая отражала мир природы. |
| The consensus was that the idea of a regional NPO could not be endorsed. | По общему мнению концепция региональных НСС не может быть одобрена. |
| While this idea invokes a "new dimension", it is not an example of a parallel universe. | Так как эта концепция предлагает «новое измерение», оно уже не вполне соответствует идее параллельного мира. |
| And so the idea of a curriculum is completely irrelevant in a setting like this. | Концепция учебного плана совсем не соотносится с такими обстоятельствами. |
| There's also this modern idea that art and technology must never meet. | Есть такая современная концепция, что искусство и технологии идут порознь. |
| This is the basic idea underlying the draft resolution. | В этом состоит основная концепция, заложенная в проекте резолюции. |
| The idea of "family" immediately evokes something more than simple functional relations or a mere convergence of interests. | Концепция "семьи" сразу же наводит на мысль о чем-то более важном, чем простые практические отношения или простое совпадение интересов. |
| Confidence building is an important linking idea too. | Важным элементом также является концепция укрепления доверия. |
| One option that received considerable attention this year is the idea of regional rotating permanent members. | Одна из идей, привлекших усиленное внимание в этом году, - концепция региональной ротации мест постоянных членов. |
| In the international sphere, this idea would seem to be slowly but surely gaining acceptance. | В международном праве эта концепция, хотя и с запозданием, также постепенно получает признание. |
| The original idea is described in the Work Plan. | Исходная концепция отражена в плане работы. |
| The very idea of security has taken on new meaning. | Сама концепция безопасности приобрела новое значение. |
| The forest decree emphasizes the idea of multi-functional forestry. | В декрете о лесах подчеркивается концепция многофункционального леса. |
| That idea had developed through the history of different religions and philosophical, political and cultural transformations. | Эта концепция видоизменялась на протяжении нашей истории под воздействием различных религий, философских, политических и культурных преобразований. |
| It was that idea of a shared destiny that, five years ago, encouraged the Assembly to adopt the Millennium Development Goals. | Именно эта концепция единой судьбы пять лет назад вдохновила Ассамблею на принятие целей развития тысячелетия. |
| The idea of prejudice in a judge usually refers to some extraneous matter that might bias him against a particular party. | Концепция предвзятости судьи обычно связана с посторонними факторами, которые могут настроить судью против конкретной стороны. |
| Secondly, the reference to persons of high rank in article 50 of the Convention once again introduces the idea of two partially distinct immunity regimes. | Во-вторых, за счет упоминания лиц высокого ранга в статье 50 Конвенции вновь вводится концепция двух частично отличающихся друг от друга режимов иммунитета. |
| A. Educational idea and school system | А. Концепция образования и школьная система |
| The idea, structure and focus of an international research network were discussed extensively with UNICEF and other United Nations partners, non-governmental organizations and several research institutions. | Концепция, структура и направленность международной исследовательской сети были подробно обсуждены с ЮНИСЕФ и другими партнерами из числа учреждений/подразделений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и несколькими научно-исследовательскими институтами. |
| Our idea centers on the assumption that the foundation to ending poverty, employment, financing and empowering women, first needs a sustainable educational infrastructure that is tied into sustainable opportunity. | Наша концепция базируется на предположении о том, что Фонд, стремящийся к тому, чтобы покончить с нищетой, обеспечить занятость, финансирование и расширение возможностей женщин, в первую очередь нуждается в устойчивой просветительской инфраструктуре, связанной с возможностями устойчивого развития. |
| My delegation hopes that the idea of a culture of peace will be the positive and basic vision with which we enter the new millennium. | Моя делегация надеется, что мы вступим в третье тысячелетие вооруженные такой позитивной и основополагающей концепцией, как концепция культуры мира. |