Holopainen's original idea was to shoot a music video for each of the thirteen songs of the album, but Harju suggested they should also include dialogue. |
Харью сразу понравилась концепция: оригинальная идея Холопайнена заключалась в том, чтобы снять видеоклип для каждого из тринадцати песен альбома Imaginaerum, но Харью предложил также добавить текст. |
Open data is the idea that some data should be freely available to everyone to use and republish as they wish, without restrictions from copyright, patents or other mechanisms of control. |
Открытые данные (англ. open data) - концепция, отражающая идею о том, что определённые данные должны быть свободно доступны для машиночитаемого использования и дальнейшей републикации без ограничений авторского права, патентов и других механизмов контроля. |
We believe that the concept of a culture of peace, which this draft resolution seeks to make operational, is an idea whose time has come. |
Мы считаем, что концепция культуры мира, которую этот проект резолюции хотел бы сделать работающей, вполне своевременна. |
The term originated to rebut the idea that reducing the number of hours employees are allowed to labour during the working day would lead to a reduction in unemployment. |
Первоначально данная концепция применялось для опровержения утверждения, что снижение количества часов, отведённых рабочим на один рабочий день, неизбежно снижает уровень безработицы. |
In 1997, the game's designers produced a 47-page document that outlined the game's premise and vision statement, and was used to pitch the idea to management at Interplay. |
В 1997 году разработчики игры написали 47-страничный текст, в котором изложены предпосылки и концепция игры; данный документ был использован руководством компании Interplay. |
international sphere, this idea would seem to have gained acceptance, although rather late. |
В международном праве эта концепция, хотя и с запозданием, также начинает признаваться. |
Mr. Valle (Brazil), speaking on behalf of the Southern Common Market (MERCOSUR), welcomed the fact that the idea of sustainable development was gaining ground in public administration bodies and all sectors of civil society. |
Г-н ВАЛЛИ (Бразилия), выступая от имени государств - членов Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), приветствует тот факт, что концепция устойчивого развития находит все больше сторонников как в структурах государственного управления, так и во всех секторах гражданского общества. |
The idea of the school as a building designed for sedentary populations would need to be re-examined in the light of its relevance to nomadic populations. |
Концепция школы как заведения, предназначенного исключительно для народов, ведущих оседлый образ жизни, должна быть пересмотрена с учетом интересов кочевых групп населения. |
Linux as an operating system is powerful - but Linux as an idea about software development is even more so. |
Linux - мощная операционная система, но кроме того, Linux это мощнейшая концепция по разработке программного обеспечения. Linux - это свободная операционная система: она распространяется в соответствии с лицензией GNU General Public Licence. |
This fusion of cybernetics and ecology was going to lead to far more than just a new idea of nature, for out of it was about to come a new organising principle for human society as well. |
Это слияние кибернетики и экологии пошло гораздо дальше, чем просто новая концепция природы, вылившись в новый подход в организации также и человеческого общества. |
That idea of a 200-mile boundary concept gained ground thanks to the tireless and persuasive efforts of Peruvian diplomacy, in particular the late Ambassador of Peru, Alfonso Arias Schreiber - one of the great champions of the 200-mile concept. |
Эта концепция 200-мильной зоны стала популярной благодаря неустанным и настойчивым усилиям дипломатов Перу, прежде всего покойного посла нашей страны Альфонсо Ариаса Шрайбера, одного из страстных сторонников концепции 200-мильной зоны. |
The idea of building identity in a context of respect, solidarity and responsibility, as well as the non-rational and emotional aspects, must be integrated conceptually and experientially in order to build independence and emotional health. |
Концепция формирования личности представляет собой рамки уважения, солидарности и ответственности, при этом нерациональные аспекты любовных отношений должны рассматриваться с точки зрения формирования индивидуальности и взаимности. |
This technical and difficult issue was not extensively discussed at the workshop; a view was expressed, however, that the idea of managed access that is being adopted under the CWC could be applied under the FMCT. |
Эта техничная, но трудная проблема стала предметом обстоятельных дискуссий на рабочем совещании; между тем было выражено мнение, что реализуемая в рамках КХО концепция регулируемого доступа могла бы быть востребована и в рамках ДЗПРМ. |
The Juche-oriented idea of human rights was embodied in the Ten-Point Programme of the Association for the Restoration of the Fatherland published in May 1936, when the anti-Japanese armed struggle was being waged. |
Основанная на учении чучхе концепция прав человека нашла свое отражение в состоящей из десяти пунктов Программе объединения во имя возрождения отечества, которая была опубликована в мае 1936 года, когда началась вооруженная борьба с японским агрессором. |
I will not say concept when I mean idea. |
Я не буду заменять словом "концепция" слово "идея!" |
Europe is generally considered more a constraint than as a plan, more as an instrument than a vision nourished by a clear and credible idea. |
Европа в лучшем случае рассматривается, как ограничивающий фактор, а не план, и скорее как инструмент, чем концепция, взращенная из четкой и заслуживающей доверия идеи. |
The idea of a world that operates on two levels and at two speeds, as is the case now, is morally unacceptable and humanly untenable. |
Существующая в настоящее время концепция о том, что мир развивается в двух уровнях и движется с двумя разными скоростями, является неприемлемой с моральной точки зрения и несостоятельной с точки зрения человечества. |
Ninthly, the concept of National idea for Russia, consisting in transformation of Russia into power mother country or Empire of all East hemisphere of the Earth has been formulated and published. |
В-девятых, была сформулирована и опубликована концепция Национальной идеи для России, заключающаяся в превращение России в энергетическую метрополию или Империю всего Восточного полушария Земли. |
A study by Susan Birch and Paul Bloom involving Yale undergraduate students used the curse of knowledge concept to explain the idea that the ability of people to reason about another person's actions is compromised by the knowledge of the outcome of an event. |
В исследовании, проведенном Сьюзан Берч и Полом Блумом в 2003 году была использована концепция проклятия знания с целью объяснить идею о том, что способность людей рассуждать о действиях другого человека подрывается знанием исхода события. |
When the project was passed to Pete Docter, the director of Monsters, Inc. and Up, he pitched an idea that Pixar thought was better, and that concept became Inside Out. |
Когда проект был передан Питу Доктеру, режиссёру мультфильма «Вверх», он переиграл идею, предложенную Pixar, и эта концепция легла в основу «Головоломки». |
Since proportionality embodied the idea of gradation, he was not particularly concerned about introducing the concept of a strict test of proportionality. |
Поскольку концепция соразмерности предусматривает градацию, он не возражает против включения формулировки "строгая проверка на предмет соответствия". |
"Burn" is the idea of trying to create the physicalinstantiation of one of these courses. |
Burn - это концепция, позволяющая создать физическийноситель с одним из этих курсов |
But it took him a total of nine years to complete the series from initial idea to delivery of the final episode (the concept was created in 1997, with initial production having begun in Paris is 2000, later moving to Tokyo in 2003). |
В конце концов у него ушло в общей сложности 9 лет, чтобы завершить серию (концепция была создана в 1997 году до переезда в Токио в 2003). |
So, this is General Midwinter's idea of a front garden? |
Это и есть концепция ландшафтного проектирования генерала Мидвинтера? |
The old idea that certain human beings were superior to others because of the colour of their skin, their spiritual practices or their genetic disposition, was today hiding behind the profound irrefutability of cultural, ethnic or religious diversity. |
Старая концепция о том, что одни люди занимают более высокое положение по отношению к другим людям по признаку цвета их кожи, их духовных ценностей или генетической структуры, скрывается сегодня за не подлежащей сомнению радикальной идеей о культурном, этническом или религиозном разнообразии. |