| These developments are more fully outlined under article 13 below. | Более полный обзор этих изменений приведен ниже в разделе по статье 13. |
| India encouraged Malta to enact legislation fully incorporating international human rights instruments. | Индия призвала Мальту принять законодательство, обеспечивающее полный учет положений международных договоров о правах человека. |
| The total amount of assessed contributions was fully appropriated by the General Assembly for the operation and maintenance of UNMIS. | Генеральной Ассамблеей был выделен полный объем ассигнований на всю сумму начисленных взносов на цели функционирования и содержания МООНВС. |
| Conversion to fully digital printing and balancing of staffing levels | Полный переход на использование цифровой печати и устранение диспропорций в штатном расписании |
| States parties should also ensure that all newly procured goods and services are fully accessible for persons with disabilities. | Государства-участники должны также обеспечить инвалидам полный доступ к новым закупаемым товарам и услугам. |
| Every one of my patients here is fully documented. | На каждого из моих пациентов есть полный архив. |
| The trial version contains the free TopStyle Lite version which stays fully functional. | Пробная версия содержит в себе бесплатную TopStyle Lite которая сохраняет полный функционал. |
| You got a fully stocked bar, satellite TV. | У тебя полный бар, спутниковое телевидение. |
| Meanwhile, 45 Liberian National Police officers are expected to be fully trained as instructors by the end of 2005. | Тем временем к концу 2005 года полный курс подготовки в качестве инструкторов должны пройти 45 сотрудников Либерийской национальной полиции. |
| I am fully comfortable in stating the positions of the Russian Federation in this difficult situation. | Я испытываю полный комфорт, излагая позицию Российской Федерации в этой трудной ситуации. |
| The computerized system should be fully controlled by Customs authorities, building on the necessary cooperation and partnership with industry. | Полный контроль за компьютеризированной системой следует осуществлять таможенным органам на основе неизбежного сотрудничества и партнерских отношений в рамках данной отрасли. |
| This would ensure that respondents' declarations are fully respected. | Это позволило бы обеспечить полный учет заявлений респондентов. |
| Once fully established, OHCHR-Nepal will comprise approximately 50 international staff, together with national staff. | Полный штат Отделения УВКПЧ в Непале будет включать приблизительно 50 человек международного персонала, а также местных служащих. |
| Comparison of earnings of fully employed women and men | Сопоставление доходов женщин и мужчин, занятых полный рабочий день, по состоянию на сентябрь 1997 года |
| After a period of operational duties, fully trained KPS officers had returned to the school to become trainers. | По истечении какого-то периода нахождения на оперативной работе прошедшие полный курс подготовки офицеры КПС возвращались в школу в качестве инструкторов. |
| Consensus has not fully emerged on the precise boundary and parameters of this exception. | Пока еще не достигнут полный консенсус в отношении четких границ и параметров этого исключения. |
| It was explained that the Department fully recognized the need for balance. | Было объяснено, что Департамент отдает себе полный отчет в необходимости соответствующего баланса. |
| Of course I would like the stadium to be fully booked during every match. | Хотелось бы, конечно, чтобы на каждый матч собирался полный стадион. |
| To placate the Liberals, in 1870 Napoleon proposed the establishment of a fully parliamentary legislative regime, which won massive support. | Надеясь успокоить либералов, Наполеон в 1870 году предложил установить полный парламентский режим правления, и это предложение снискало широкую поддержку среди французов. |
| I will be fully trained in the Mojave Desert. | Я пойду полный курс подготовки в пустыне Мохаве. |
| Brand-new SUV, fully loaded, video screens in the back - so the kid can watch cartoons. | Внедорожник последней модели, полный фарш, мониторы сзади так что дети могут смотреть мультики. |
| He expressed the hope that attorneys, judges and administrative authorities would take it more fully into consideration in future. | Он выражает надежду на то, что адвокаты, юристы и административные работники в будущем обеспечат более полный ее учет. |
| In negotiating BOT arrangements, it would be important to ensure that environmental objectives are fully incorporated. | При проведении переговоров о механизмах СЭП важно обеспечивать полный учет экологических целей. |
| The long-term objective should be a scale that properly rewarded quality performance and fully reflected the dynamics of organizational change. | Долгосрочная цель должна заключаться в построении шкалы, которая обеспечивает надлежащее вознаграждение за качество выполняемой работы и полный учет осуществления организационных изменений. |
| Each year, the Executive Director of UNDCP should report fully on the Programme's activities: its successes and its failures alike. | Каждый год исполнительный директор ЮНДКП должен представлять полный доклад о деятельности Программы: как о ее успехах, так и неудачах. |