Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Fully - Полный"

Примеры: Fully - Полный
Urges Member States, when considering the triennial policy review of operational activities for development of the United Nations system, during the fifty-third session of the General Assembly, to fully integrate a gender perspective into those activities; настоятельно призывает государства-члены при рассмотрении на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций обеспечить полный учет гендерных факторов в этой деятельности;
The shipment of strategic deployment stocks in the amount of $66.3 million and the settlement of $39.2 million were fully recorded Велся полный учет поставок имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму 66,3 млн. долл. США и расчетов на сумму 39,2 млн. долл. США
(b) More women from homes where there are children (undefined number and age) were fully employed in 1996 than in 1991, or 43.7 per cent, compared with 50.3 per cent; в 1996 году больше женщин, имеющих детей (число и возраст не установлены), были заняты полный рабочий день, чем в 1991 году (43,7 процента по сравнению с 50,3 процента);
1.2 The report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations responds fully to all matters in the report of the Special Committee (2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent; 2013/14: 100 per cent) 1.2 Полный учет всех вопросов, поднятых в докладе Специального комитета по операциям по поддержанию мира, в докладе Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Специального комитета (2011/12 год: 100 процентов; 2012/13 год: 100 процентов; 2013/14 год: 100 процентов)
Condemns all forms of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which can never be justified under any circumstances whatsoever, and calls upon all Governments to implement fully the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; осуждает все формы пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, которые не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах, и призывает все правительства ввести полный запрет на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;
Fully capturing those results would help to improve operational activities. Полный охват этих результатов будет способствовать улучшению оперативной деятельности.
Fully cognizant of the importance of religious freedom in a multicultural country, the Government provides equal treatment to the followers of different faiths. Отдавая себе полный отчет в важности религиозной свободы в стране с множеством культур, правительство обеспечивает равное отношение к последователям разных религий.
Set targets included that 65 per cent of women would be in paid employment by 2010 and that 60 per cent of women who were currently in part-time jobs would be fully economically independent. Конкретные целевые показатели предусматривают, что к 2010 году оплачиваемую работу получат 65 процентов женщин и что 60 процентов женщин, которые в настоящее время заняты не полный рабочий день, получат полную экономическую самостоятельность.
We support a total prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines. Therefore, we fully subscribe to and support the humanitarian and other objectives of the process. Мы поддерживаем полный запрет на применение, накопление запасов, производство и передачу противопехотных наземных мин. Поэтому мы полностью разделяем и поддерживаем гуманитарные и иные цели этого процесса.
We understand what may constitute "consensus" or, for the sake of emphasis, "complete consensus"; but we have not been able to fully decipher "almost complete consensus", almost qualifying complete. Мы понимаем, что может составлять "консенсус", или, ради акцентирования, - "полный консенсус", но мы не в состоянии вполне расшифровать "чуть ли не полный консенсус", когда слово полный специфицируется словами чуть ли не.
Recognizes the central role that women play in the eradication of poverty, and stresses the need for their full and equal participation in the formulation and implementation of policies that take fully into account the gender perspective and that empower women to be full partners in development; признает ту центральную роль, которую женщины играют в искоренении нищеты, и подчеркивает необходимость их полного и равноправного участия в разработке и осуществлении политики, обеспечивающей полный учет гендерной проблематики и дающей женщинам возможность стать полноправными партнерами в процессе развития;
Calls upon all parties to the conflict in Sierra Leone fully to respect human rights and international humanitarian law and the neutrality and impartiality of humanitarian workers, and to ensure full and unhindered access for humanitarian assistance to affected populations; призывает все стороны в конфликте в Сьерра-Леоне в полной мере уважать права человека и нормы международного гуманитарного права и нейтралитет и беспристрастность сотрудников гуманитарных учреждений и обеспечивать полный и беспрепятственный доступ пострадавшего населения к гуманитарной помощи;
Cooperate fully with the international inquiry commissioned by the European Union, including by providing full, unimpeded access to Tskhinvali region and access to all relevant persons and information for all of the inquiry's experts and staff; Оказывать полное содействие международному расследованию, начатому Европейским союзом, в том числе обеспечив всем экспертам и сотрудникам полный и беспрепятственный доступ в район Цхинвали и ко всем соответствующим лицам и сведениям;
Elements that would enable the Technology Mechanism to become fully operational in 2012, in particular the procedure to select the host, governance and funding arrangements for the Climate Technology Centre and Network; Элементы, которые позволят обеспечить полный ввод в действие в 2012 году Механизма по технологиям, в частности процедуры отбора принимающей стороны, механизмы управления и финансирования Центра и Сети по технологиям, связанным с климатом;
Fully trained and authorized, sir. Полный курс тренировки и разрешение, сэр.
Fully untied ODA to all recipient countries can reduce the costs of goods and services by 15 to 30 per cent, or even more, for example, in the case of food assistance. Полный отказ от обусловленности ОПР для всех стран-получателей может привести к сокращению расходов на товары и услуги на 15 - 30 процентов или даже больше, например, в случае оказания продовольственной помощи.
128.85. Fully incorporate in the Constitution or other national legislation the principle of equality between men and women (Chile); 128.85 обеспечить полный учет в Конституции и другом национальном законодательстве принципа равноправия мужчин и женщин (Чили);
Empty house, fully stocked bar. Пустой дом, полный бар.
He said, fully erect. Он сказал, полный стояк.
That right remains inalienable and will continue to apply until we acquire fully sovereignty. Это право сохраняет свой неотъемлемый характер и по-прежнему остается в силе до тех пор, пока мы не обретем полный суверенитет.
Canada has fully dismantled 13 decommissioned nuclear submarines and de-fuelled 30 reactors in north-west Russian Federation. Канада провела полный демонтаж 13 ядерных подводных лодок, выведенных из боевого состава, и осуществила мероприятия по изъятию топлива из 30 реакторов в северо-западном регионе Российской Федерации.
He's going to pay 1,830 a month - fully loaded. Он будет выплачивать по 1830 в месяц... Полный фарш.
He's about five-foot three and a half on a good day, standing fully upright in cowboy boots. В хорошую погоду в нём 160 см росту в полный рост в ковбойских ботинках.
It did not, for instance, explore fully what legal implications were entailed by "common concern of humankind". Например, в нем отсутствует полный анализ юридических последствий, которые влечет за собой употребление понятия "общая забота человечества".
The hotel is fully climate-controlled rather than merely airconditioned, so that you always breathe fresh air. В отеле реализован полный контроль климата, а не только кондиционирование. В нашем отеле Вы всегда дышите свежим воздухом.