Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Fully - Полный"

Примеры: Fully - Полный
I gave you my fully detailed psychological analysis. Я дала вам полный психологический анализ.
Myanmar was fully aware of the remaining challenges, but would not accept any course of action that could disrupt the national reconciliation and reform process. Мьянма отдает себе полный отчет в нерешенных проблемах, но не согласится ни с какими действиями, которые могут нарушить национальное примирение и процесс реформ.
The amendment makes it so the only way Daniel can fully access his trust before he turns 30 is to get married. Поправка оставляет Дэниелу только один способ получить полный доступ к его трастовому фонду до того, как ему исполнится 30 - жениться.
To make the rule of law a reality beyond the formal establishment of institutions, judicial systems need to be fully accessible to all individuals and groups. Для претворения в жизнь принципа верховенства права недостаточно формального учреждения институтов: необходимо обеспечить полный доступ к органам правосудия для каждого человека и каждой группы.
The Government is fully aware of this and implementing all measures that are within its means with a view to meeting its BPFA obligations. Правительство отдает себе в этом полный отчет и осуществляет все доступные ему меры в целях выполнения своих обязательств по реализации ПДПД.
At such a rate, awards already notified would be fully paid by year 2034, interests not included. С учетом этого полный расчет по уже утвержденным претензиям будет произведен к 2034 году без учета процентов.
The principle of capacity to pay must be taken fully into account in the review of the scale methodology in 2006. При проведении обзора методологии следует обеспечить полный учет принципа платежеспособности при построении шкалы взносов в 2006 году.
The Legalref project will be a fully searchable legal reference database containing electronic copies of all the Tribunal's judicial documents, including all defence and prosecution submissions and decisions. Благодаря проекту "Legalref" будет создана справочная база данных, позволяющая вести полный поиск юридических документов и содержащая электронные копии всех материалов Трибунала, включая все представления защиты и обвинения, а также все решения.
The fully unedited version is available as a bonus feature on the Walt & El Grupo DVD release. Полный несокращённый фильм доступен в качестве бонуса на DVD-релизе фильма «Walt & El Grupo».
We are fully aware that we are at a very painful stage of development and we know what we must do if we are to pull through it. Мы отдаем полный отчет в том, на каком болезненном этапе развития находимся и что предстоит сделать для его преодоления.
Of course neither short- and medium-term adjustment programmes nor long-term development strategies can hope to succeed fully without sustained growth in the world economy and favourable external conditions. Конечно, нельзя надеяться на полный успех краткосрочных или среднесрочных программ корректировки, а также долгосрочных стратегий развития без устойчивого роста мировой экономики и благоприятных внешних условий.
Expected to be fully operational in 2005. Ее полный ввод в действие запланирован на 2005 год.
States under investigation should cooperate fully with such inquiries and should provide full and unfettered access to commission members. Государствам, в отношении которых проводится расследование, следует всесторонне сотрудничать с таким расследованием и обеспечивать полный и беспрепятственный доступ к членам комиссии.
Finally, the Lebanese Government must fully exercise its sovereignty and its control throughout its territory. И последнее: правительство Ливана должно иметь полный суверенитет и контроль над всей территорией страны.
The cloak is full-length, with enough surface to fully cover Strange. Плащ полный, с достаточной поверхностью, чтобы полностью покрыть Стрэнджа.
We act as a fully functioning hospital and all out patient treatments. Мы функционируем как полноценная больница и оказываем полный спектр услуг.
Therefore, accounting fully for such components was unnecessary. Таким образом, полный учет таких компонентов не является необходимым.
To be fully protected against the nine diseases, children must have all immunizations in the series. Чтобы обеспечить себе защиту от этих девяти болезней, дети должны пройти полный курс иммунизации.
Diplomat and consular representatives must also have full access to their own citizens in the territories and be able to fully perform their tasks. Дипломатические и консульские представители должны также иметь полный доступ к своим гражданам на территориях и располагать возможностью осуществлять свои функции.
The Dispute Tribunal is comprised of five fully independent professional judges, three full-time and two half-time. Трибунал по спорам включает пять совершенно независимых профессиональных судей, из которых три работают полный рабочий день, а два - половину рабочего дня.
A full-time worker who finds himself/herself fully unemployed is entitled to benefits for every week day, except Sunday. Оставшись полностью без работы, трудящийся, работавший полный рабочий день, может получать пособие за все дни из расчета за каждый день недели, кроме воскресенья.
So he wouldn't need a fully stocked bar aboard. Так что ему не нужен был полный бар на борту.
However, Lotus Notes does not meet requirements for long-term retention of records as fully accountable evidence of operations. Однако эта программа не отвечает требованиям, предъявляемым к долгосрочному хранению документов, являющихся материалами, содержащими полный отчет о проведенных операциях.
The type specimen is STM1-3, a nearly complete and fully articulated skeleton that is only missing the extreme distal end of the tail. Типовой образец STM1-3 представляет собой почти полный и полностью сочленённый скелет, у которого отсутствует только дальний конец хвоста.
Well, in layman's terms, drifting in and out of consciousness is better than fully comatose. Ну, на языке обывателя, переход из сознания и обратно это лучше, чем полный каматоз.