Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Fully - Полный"

Примеры: Fully - Полный
Another person walks into the lot, and they're about to buya Hummer, nine miles per gallon, fully loaded, luxury. Другой человек идет на авторынок. И он собирается купитьХаммер, 4 км на литр, полный фарш, роскошь.
1.123160,000 children below two years of age will have been fully immunized for primary and booster series of vaccines. 1.123 Сто шестьдесят тысяч детей в возрасте до двух лет пройдут полный курс иммунизации, включая первичную и повторную иммунизацию.
The site generally only supports video game reviews from its launch date forward and there are no plans to fully populate older games. Сайт позиционирует себя как исторический архив рецензий на видеоигры с момента своего запуска и не ставит целью собрать полный каталог более старых игр.
My delegation associates itself fully with the statement to be made shortly by the Permanent Representative of Denmark on behalf of the European Union. Моя делегация полностью поддерживает заявление, с которым недавно выступил Постоянный представитель Дании от имени Европейского союза. Боннское соглашение, достигнутое афганскими представителями в декабре прошлого года, переживало критический момент в том время, когда Афганистан подошел вплотную к черте, за которой начинался полный хаос.
Therefore, the climate system can respond abruptly, but the full response to forcing mechanisms might not be fully developed for centuries or even longer. Если пространство решений очень велико, то полный перебор может не дать результатов в течение нескольких лет или даже столетий.
The medium-term aim, once the accounting profession and users in Russia have fully absorbed the concepts, is to adopt IFRS fully. Среднесрочной целью проекта, после того как представители бухгалтерского сообщества и пользователи отчетности полностью примут концепцию новых стандартов, станет полный переход на МСФО.
Since its establishment, the national machinery has ensured that women's needs and concerns are taken fully into account in the development and implementation of Government policies and programmes. Со времени своего создания национальный механизм обеспечивал полный учет потребностей и интересов женщин в разработке и осуществлении политики и программ правительства.
Missiles are known to require extensive flight-test programmes before they can be fully operational. Как известно, до передачи ракеты в штатную эксплуатацию необходимо провести полный цикл летных испытаний.
All rooms are designed to offer the ideal environment for every form of gathering and are fully equipped with every modern convenience. Полный спектр современного презентационного оборудования технически дополнит любое Ваше мероприятие и поможет провести его на самом высоком уровне.
He's about five-foot three and a half on a good day, standing fully upright in cowboy boots. В хорошую погоду в нём 160 см росту в полный рост в ковбойских ботинках.
Thomas Cleary (1997) fully translated the text and Liu Yiming's commentary. Полный перевод опубликовал в 1997 году Томас Клири, пользуясь комментариями Лю Имина.
There were certain risks attached to the provision, and States should be made fully aware of them. С этим положением связаны опреде-ленные риски, и государства должны отдавать себе в них полный отчет.
The consultations included six concurrent roundtable discussions on each theme which were intended to allow participants to explore the issues more fully in smaller groups. Консультации включали шесть одновременно проходящих дискуссионных совещаний за круглым столом, которые были организованы по каждой теме, с тем чтобы дать участникам возможность провести более полный анализ соответствующих вопросов в небольших группах.
The Ministry of Gender Equality and Family was fully aware that high priority should be given to resolving the problems of female non-regular workers. Министерство по вопросам гендерного равенства и семьи отдает себе полный отчет в том, что решению проблем, связанных с женщинами, работающими на непостоянной основе, необходимо уделять первоочередное внимание.
Nevertheless, the proportion of fully immunized children is far from the 2010 target of 90 per cent set at the special session on children. Тем не менее до достижения к 2010 году показателя доли детей, прошедших полный курс иммунизации, который в соответствии с решениями, принятыми на специальной сессии по положению детей, должен составить 90 процентов, еще далеко.
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it ensure that the costs are fully considered in the cost-benefit analysis and that the envisaged benefits are well justified. Администрация согласилась с повторной рекомендацией Комиссии о том, что ей следует обеспечивать полный учет расходов при проведении анализа затрат и результатов и рациональное обоснование ожидаемой отдачи.
Similarly, UNDAF's preparations would start with a broad situation analysis and ensure that the goals of coordinated conference follow-up are fully taken into account in country-level strategies and programmes. Точно так же подготовка РПООНПР начиналась бы с общего анализа положений и обеспечивала бы полный учет целей скоординированной последующей деятельности по итогам конференций в страновых стратегиях и программах.
She has been unable to flee to a shelter because none are equipped to accept her together with her children, one of whom is fully disabled. Она не могла укрыться в приюте, поскольку ни один из них не предназначен для приема матери с детьми, один из которых полный инвалид.
In such circumstances price levels may be omitted and bid and offer quotations may occur too rapidly to be fully reported. В таких условиях уровни цен могут быть опущены, а предложение цены и другие котировки могут изменяться так быстро, что о них нельзя получать полный отчет.
The benefit to customers is that they are assured that all BusinessPartners are fully trained and expert in the design, installation and maintenance of the SYSTIMAX portfolio. Преимущество для клиентов заключается в обеспечении гарантии того, что все бизнес-партнеры компании прошли полный курс обучения и являются экспертами в проектировании, установке и обслуживании набора продуктов SYSTIMAX.
Alfred Godsal intended to swing Vindictive broadside on into the channel mouth, but as he ordered the turn, the right screw broke down completely, preventing the cruiser from fully turning. Альфред Годсал намеревался расположить «Виндиктив» поперёк устья канала, но, когда он отдавал приказ о развороте, правый гребной винт полностью сломался, сделав невозможным полный разворот крейсера.
The full extent of the French system's pathology becomes fully clear in the light of successive governments' attempts at reform, with piecemeal measures the norm - and thus proving counter-productive on balance, or failing altogether. Полный масштаб патологии французской системы становится абсолютно ясным в свете последовательных попыток правительства провести реформы, как правило неорганизованно и поэтапно, что в конечном счете приводит к обратным результатам или полному провалу.
Several representatives said that it was necessary to strengthen and fully utilize existing initiatives and data sources, rather than duplicating efforts already in place, while ensuring that a full gap analysis was undertaken before implementing any new science-policy mechanisms. Несколько представителей заявили, что необходимо укреплять и в полной мере задействовать существующие инициативы и источники данных, а не дублировать уже осуществленные усилия и что перед реализацией любых новых механизмов взаимодействия между наукой и политикой следует обеспечить полный анализ имеющихся пробелов.
We provide a complete range of products and solutions which can be tailored to suit the customers needs from off the shelf integrator solutions right through to fully custom designs. Мы поставляем полный ряд продуктов и решений, которые могут быть сделаны на заказ в соответствии с нуждами заказчиков: начиная решениями от интегратора и заканчивая полностью заказными проектами.
The Hotel Casa Mia Milano, in order to satisfy all business or pleasure needs of our guests in Milan, offers one more benefit and comfort by a careful, discreet service that fully respects their privacy. Какая бы ни была цель Вашего пребывания в Милане, бизнес иои отдых, Отель Casa Mia гарантирует гостям полный комфорт, спокойствие и соблюдение всяких мер, чтобы наши гости чувствовали себя как у себя дома.