Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Fully - Полный"

Примеры: Fully - Полный
This is an investment that the international community should continue to make in order to ensure that the investment made in the building of the State of Timor-Leste succeeds fully. Это и есть тот вклад, который международное сообщество должно и впредь вносить в эти процессы, с тем чтобы обеспечить полный успех усилий по содействию строительству тиморского государства.
The Human Rights Council urged the Government to cooperate fully with humanitarian organizations, including by ensuring full, safe and unhindered access of humanitarian assistance to all persons in need throughout the country. Совет по правам человека настоятельно призвал правительство в полной мере сотрудничать с гуманитарными организациями, в том числе обеспечивая полный, безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи для всех нуждающихся в ней лиц на всей территории страны.
There exists legislative ambiguity about which costs are in fact expected to be fully recovered, i.e. full costs or incremental costs. Существует неоднозначность в формулировке решений относительно того, какие расходы фактически предполагается возмещать полностью, а именно полный объем расходов или дополнительные расходы.
As an update to this report, it is noted that UNICEF has fully incorporated the recording of expenditures on joint United Nations programmes in its expenditure coding system. В дополнение к информации, содержащейся в настоящем докладе, отмечается, что теперь в системе кодирования расходов ЮНИСЕФ обеспечен полный учет расходов по совместным программам Организации Объединенных Наций.
The percentage of women with a net monthly income of less than 500 euros corresponds to 75% of the total number of employees, 70% of those fully employed and 80% of the employees partially employed. Доля женщин с чистым ежемесячным доходом менее 500 евро составляет 75% от общего числа работников, причем 70% из них заняты полный рабочий день и 80% - неполный.
Mr. Khalil welcomed the provisions of the new Constitution protecting freedom of expression and freedom of the press, both of which were essential for the respect of human rights, and expressed surprise that question 16 had not been more fully answered. Г-н Халил приветствует положения новой Конституции в защиту свободы выражения и свободы печати, которые имеют исключительно важное значение для обеспечения уважения прав человека, и выражает удивление тем, что на вопрос 16 не был представлен более полный ответ.
A pilot version of this module, called Transit Module, was released for live testing in selected user countries in April 1999 and the fully operational module was included in the version 1.15 of the software and delivered to all the user countries. Экспериментальный вариант этого модуля, названный транзитным модулем, был выпущен для практических испытаний в отдельных странах-пользователях в апреле 1999 года, а полный операционный модуль был включен в версию 1.15 программного обеспечения и разослан всем странам-пользователям.
Invites the Secretary-General to continue to monitor the events in Rwanda and to report fully to the Council on the evolving situation not later than fifteen days after the adoption of this resolution; предлагает Генеральному секретарю продолжать следить за событиями в Руанде и представить Совету полный доклад о складывающейся ситуации не позднее чем через пятнадцать дней после принятия настоящей резолюции;
Therefore, timely, balanced and successful conclusion of Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations should offer the least developed countries the prospect of strengthening the multilateral trading system in a manner that should fully reflect the concern and interests of the least developed countries. Следовательно, своевременное, сбалансированное и успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров должно открыть перед наименее развитыми странами возможность укрепления многосторонней торговой системы таким образом, что в ней можно будет осуществлять надлежащий и полный учет озабоченностей и интересов наименее развитых стран.
In a letter dated 26 November 1998, the Government informed the Special Rapporteur that it would reply fully concerning the cases to which he had referred, in a further communication. В письме от 26 ноября 1998 года правительство уведомило Специального докладчика, что даст полный ответ в отношении упомянутых им случаев в письме, которое направит позднее.
9.180 An estimated provision of $88,700, at the maintenance level, would be required for specialized services for system development and data analysis and in support of the evolution of IMIS from a demonstration system to a fully operational system. 9.180 Сметные ассигнования в размере 88700 долл. США, оставшиеся на прежнем уровне, потребуются для оплаты специализированных услуг по разработке систем и анализу данных и переводу опытной версии ИМИС в полный эксплуатационный режим.
The woman, as a human being, has the right of access to basic education - high-quality education that will make her a fully developed personality integrated at the social, economic and political levels. Как человеческое существо, женщина имеет право на доступ к базовому образованию, на получение образования такого качества, которое обеспечит полный расцвет ее личности, а также ее интеграцию в социальную, экономическую и политическую жизнь.
The proportion of fully immunized children has also declined from 68 per cent in 1996-1997 to 47 per cent in 1999-2000. Число детей, прошедших полный курс прививок, также уменьшилось с 68 процентов в 1996-1997 годах до 47 процентов в 1999-2000 годах.
Each edition is fully indexed and reproduces in full the texts of, and votes on, all major General Assembly, Security Council and Economic and Social Council resolutions and decisions. Каждое издание имеет полный индекс и полностью воспроизводит тексты и результаты голосования всех основных резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
It also proposes that the supplement to the Rules should include a specific reference to accessibility of the Rules in order to make them and the supplement to them fully accessible to persons with disabilities. Европейский союз также предлагает включить в дополнение к Правилам конкретную ссылку на доступность Стандартных правил, с тем чтобы обеспечить полный доступ инвалидов к ним и к дополнению.
As detailed analysis of the requirements for a new enterprise resource planning system went forward, it would be important to ensure that the needs of peacekeeping operations and the functionality of the system in the field were taken fully into account. При проведении подробного анализа потребностей в новой общеорганизационной системе планирования ресурсов будет важно обеспечить полный учет потребностей операций по поддержанию мира и функциональные возможности системы на местах.
You have imported a secret key. Please note that imported secret keys are not trusted by default. To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate. Вы импортировали закрытый ключ. Обратите внимание, что импортированный закрытый ключ по умолчанию не становятся проверенным. Для полноценного использования закрытого ключа для шифрования и подписи вы должны его отредактировать (двойной щелчок на ключе) и установить его статус доверия как полный или абсолютный.
The information centres in Bujumbura, Dar es Salaam and Dhaka are fully operational, with the UNDP Resident Representatives serving as full-time centre Directors under the overall direction of the Department of Public Information. Информационные центры в Бужумбуре, Дар-эс-Саламе и Дакке работают в полном объеме; представители-резиденты ПРООН работают полный рабочий день в качестве директоров центров под общим руководством Департамента общественной информации.
The Committee looks forward to receiving from the State party a more comprehensive second periodic report, updating the initial report and including also detailed information and relevant statistics on the questions raised but not fully addressed at the present session. Комитет надеется получить более полный второй периодический доклад государства-участника, содержащий свежие сведения, а также подробную информацию по вопросам, которые были подняты, но не были полностью освещены в ходе нынешней сессии.
Call upon the Government of Ethiopia to cooperate fully with the fact-finding mission by permitting it full and free access to establish contact with Eritreans in its territory; призывает правительство Эфиопии в полной мере сотрудничать с миссией по установлению фактов, обеспечив ей полный и беспрепятственный доступ для установления контакта с эритрейцами на ее территории;
Until that time, when all 3,000 East Timorese police officers are fully trained and able to take on normal policing functions, a United Nations civilian police presence will be required. Пока все эти 3000 восточнотиморских полицейских не пройдут полный курс подготовки и не будут в состоянии приступить к выполнению нормальных полицейских функций, будет требоваться присутствие гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
The objective pursued is to ensure that our methods, our practices and our case law will be fully accessible to future international courts and for the transfer of war crimes cases to domestic jurisdictions. Наша цель - добиться того, чтобы к нашим методам, практике и юриспруденции был обеспечен полный доступ для будущих международных судов и чтобы добиться передачи дел о военных преступлениях на рассмотрение национальных судов.
For example, I fully agree with the representative of the United Republic of Tanzania that we need to obtain "a full accounting, step by step, of what transpired and who was responsible". Например, я полностью согласен с представителем Объединенной Республики Танзания в том, что мы должны представить «полный отчет - шаг за шагом - о том, что произошло и кто в этом повинен».
Examine the issue of criteria and indicators, including the desirability and feasibility of developing them, and the need to ensure that the diversity among countries, particularly the specific conditions in and needs of developing countries, are fully taken into account. Рассмотреть вопрос о критериях и показателях, включая целесообразность и практическую осуществимость их разработки и необходимость обеспечить полный учет различного положения в разных странах, особенно конкретных условий и потребностей развивающихся стран.
The database is expected to become fully functional towards the end of 2002. Holding body Ожидается, что эта база данных сможет осуществлять полный комплекс своих функций к концу 2002 года.