Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полный

Примеры в контексте "Fully - Полный"

Примеры: Fully - Полный
Moreover, all Board documentation is fully accessible to observer States. Кроме этого, государства-наблюдатели имеют полный доступ ко всей документации Совета.
Thus the data are now fully available to the public. Таким образом, пользователи в настоящее время имеют полный доступ к этим данным.
This has often resulted in family issues and child development being incorporated more fully in national programmes. Благодаря этому обеспечивается более полный учет в рамках национальных программ вопросов семьи и развития детей.
Even historically stable democracies have failed to integrate fully and equally the opinions and interests of the female half of the population. Даже исторически стабильные демократии не смогли обеспечить полный и равноправный учет мнений и интересов женской половины населения.
At the time of his earlier presentation, the peacekeeping reserve fund had become fully funded at $150 million. Ранее он уже представлял соответствующую информацию, и на тот момент полный объем средств в резервном фонде для операций по поддержанию мира составлял 150 млн. долл. США.
One means of reducing inconsistencies is to increase the transparency of business and government practices and share information fully. Одним из средств снижения несогласованности является повышение транспарентности деловой практики и деятельности органов государственного управления и полный обмен информацией.
It was now possible to be fully educated in Maori institutions, from pre-school to university. Сейчас в учебных заведениях с преподаванием на языке маори можно получить полный объем образования - от дошкольного до университетского.
Mr. O'Flaherty said that the first part of question 18 had not been fully answered. Г-н О'Флахерти говорит, что на первую часть вопроса 18 полный ответ не получен.
We have the right to fully access and participate in decision-making processes concerning State Education. Мы имеем право иметь полный доступ и принимать участие в процессах принятия решений в отношении государственного образования.
Since the previous report, a number of cantons have fully revised their constitutions. За период после представления последнего доклада еще несколько кантонов успешно провели полный пересмотр своих конституций.
So far, 225 gendarmes and 159 police officers have fully completed their training. На данный момент полный курс подготовки прошли 225 жандармов и 159 полицейских.
Pakistan is fully conscious of the challenge of the ageing of the population. Пакистан отдает себе полный отчет в том, какую проблему представляет собой старение населения.
Each distinctive group within a democracy has a right to participate fully in its educational system and to have its tradition respected. Любая отдельная категория населения в демократическом обществе имеет право на полный доступ к системе образования и на уважение ее традиций.
The number of fully employed women has gone up significantly. Число таких женщин, работающих полный рабочий день, значительно возросло.
A regional hub should have the necessary facilities to serve as a fully resourced reference centre for United Nations information. Региональный узел должен иметь необходимые механизмы для выполнения функций имеющего полный объем ресурсов справочного информационного центра Организации Объединенных Наций.
Some challenges were noted, such as fully including marginalised groups, particularly women. Был отмечен ряд остающихся проблем, таких, как полный охват маргинальных групп, особенно женщин.
Provide professional development opportunities for national staff and fully include them in all relevant training programmes (para. 2). Предоставление национальным сотрудникам возможностей для повышения своего профессионального уровня и полный охват национальных сотрудников всеми соответствующими программами профессиональной подготовки (пункт 2).
AMISOM military personnel in six explosive ordnance disposal teams were fully trained and operational военнослужащий АМИСОМ в шести группах по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия прошел полный курс подготовки и готов к оперативной работе
This serves to ensure the widest possible participation and for "local" issues to be fully considered. Это позволяет обеспечить максимально широкое участие и полный учет «местных» проблем.
The publication also aims to compensate for the fact that the economic impact of inefficient border-crossings is not always fully taken into account. Публикация направлена также на устранение такого недостатка, как не всегда полный учет экономических последствий неэффективных процедур пересечения границ.
Most Portuguese legal literature holds that article 8 of the Constitution has established a system whereby international law is fully incorporated into domestic law. По мнению большинства авторов португальских правовых исследований, статья 8 Конституции закрепляет правовой режим, предполагающий полный перенос международно-правовых норм во внутреннее законодательство.
Therefore, access to higher education has been gained fully and equally for all in Myanmar. Таким образом, в Мьянме открыт полный и равный доступ к высшему образованию.
Ensuring that participatory assessments fully inform and are reflected in programming is another issue that is being addressed. Также ведется работа над тем, как обеспечить полный учет и отражение основанных на участии оценок при составлении программ.
Ageing should be integrated more fully into development policies at the regional, national and local levels. Необходим более полный учет аспектов старения в стратегиях развития на региональном, национальном и местном уровнях.
Bosnia and Herzegovina is willing to fully contribute to the work of the United Nations. Босния и Герцеговина готова вносить полный вклад в работу Организации Объединенных Наций.