| The face that launched a thousand ships. | Тот лик, что тысячи судов гнал в дальний путь. |
| Show me your face. I conjure and command you... | Взываю и приказываю - яви свой лик. |
| His face is framed by dark hair and a beard. | Его лик обрамлен темными волосами и бородой. |
| One way or another, a face will be added to the hall. | Так или иначе, в чертоге появится новый лик. |
| Only then can the true face of history be restored. | Лишь тогда станет возможным восстановить истинный лик истории. |
| Gazelle, whose face the full moon forms: | Газель, чей лик образует полную луну: |
| Make his face shine upon thee. | Да обратит к вам лик Свой . |
| and the face you wear is not your own. | и лик, что вы носите, он не ваш. |
| Have you ever shown them your true face? | Знаком ли им твой истинный лик? |
| and shred this face for the sake of equality and brotherhood. | и раздерет этот Лик во имя всеобщего равенства и братства. |
| 'Twas I that stabbed your husband... but 'twas thy heavenly face that set me on. | Поторопись: я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил. |
| I'm afraid the face you fell in love with was actually just a blob of living gunk... I bought with my tax refund. | Боюсь что лик, который ты полюбила, был всего лишь каплей живой дряни, которую я купил на свою прибавку. |
| However, although my happiness was full, like the moon, a small blotch saddened its face. | Впрочем, хоть мое счастье и было круглым, как луна, его лик омрачала маленькая щербинка. |
| Eyes, hair, face, image All must be preserved | Глаза, волосы, лик, образ - нужно все сохранить. |
| I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America. | Я пристально гляжу на триумф игры "Правильная цена" и вижу лик Америки. |
| He is the face of the enemy we must always fight, always overcome. | Он - лик врага, с которым мы всегда должны бороться, всегда одерживать победу. |
| Twice the moon his silver face had turned, When I pitched the tents on the desert sand. | Два раза Луна свой лик изменила, С тех пор, как палатку в песках я разбил, |
| May he show his face to you and have mercy on you. | Да покажет он вам лик свой, и да отнесется к вам с милостью! |
| Woman: your face is that place | "Твой лик вдруг возник..." |
| your face is that place I'll make you a deal. | "Твой лик вдруг возник..." Послушайте. |
| and when I look for grace your face is that place | В неожиданный миг... твой лик вдруг возник. |
| 2.2 A full article was published on page three of the newspaper with the title "The Face of Mohammad" and byline "Freedom of expression". | 2.2 Полный текст статьи "Лик Мухаммеда" с подзаголовком "Свобода слова" был опубликован на третьей странице газеты. |
| Finally, the State party recalls the decision of the Human Rights Committee declaring inadmissible communication No. 1487/2006, Ahmad v. Denmark, concerning the publication of an article called "The Face of Muhammad" in a Danish newspaper on 30 September 2005. | Наконец, государство-участник напоминает о решении Комитета по правам человека, в котором он признал неприемлемым Сообщение Nº 1487/2006, Ахмад против Дании, относительно публикации в одной из датских газет 30 сентября 2005 года статьи под заголовком "Лик Мухаммеда". |
| Show me your face. | Взываю и приказываю - яви свой лик. |
| Thy hyacinth hair, thy classic face, | Классический лик в гиацинте волос, |