| This provision suggests expanding information required by law for the fourth quarter to the entire year. | В данном положении предлагается расширить информацию, которую необходимо согласно закону раскрывать за четвертый квартал, включив данные за весь год. | 
| One respondent favoured balancing the three dimensions and expanding the Millennium Development Goals while incorporating aspects of community, culture, human rights and spirituality. | Один из респондентов предложил обеспечить сбалансированность трех компонентов и расширить ЦРТ, отразив в них такие понятия, как общность, культура, права человека и духовность. | 
| Another response suggested reducing the number of thematic reports and expanding the factual/statistical basis of the remaining reports. | В одном из ответов предлагалось сократить количество тематических докладов и расширить фактическую/статистическую базу остальных докладов. | 
| A small group dedicated To expanding our knowledge of the physical world... | Маленькая группа, призванная расширить наши знания физического мира... | 
| The new director is committed to expanding the organization's contribution to United Nations meetings. | Новый руководитель обязался расширить участие организации в заседаниях Организации Объединенных Наций. | 
| During the discussions on paragraph 2, one delegation proposed expanding the definition of enforced disappearance given in article 1 to cover non-State actors. | В ходе прений по пункту 2 одна делегация предложила расширить определение насильственного исчезновения, содержащееся в статье 1, с тем чтобы включить в него негосударственные субъекты. | 
| The Plan of Action sets out our vision for exploiting and expanding this expertise. | В плане действий излагается наше намерение задействовать этот экспертный потенциал и расширить его использование. | 
| He wondered whether the Government envisaged expanding the mandate and enhancing the resources of the National Human Rights Commission and guaranteeing its independence. | Он спрашивает, намерено ли правительство расширить мандат и увеличить ресурсы Национальной комиссии по правам человека и обеспечить ее независимость. | 
| The evaluation recommended expanding both teacher training and education on AIDS to all school levels. | По итогам оценки было рекомендовано расширить подготовку учителей и просвещение по проблеме СПИДа на всех уровнях школьного образования. | 
| Together Frederick Henry and Amalia succeeded in expanding court life in The Hague. | Совместными усилиями Фредерику Генриху и Амалии удалось расширить свой двор в Гааге. | 
| For the first time, Gallaudet proposed expanding the school to create a college for deaf students. | В следующем году комендант Галлодет предложил расширить школу и сделать колледж для глухих студентов. | 
| Lastly, at this session we should explore the possibility of expanding our considerations beyond disarmament matters and into broader and more urgent international security issues. | И наконец, на нынешней сессии мы должны попытаться расширить рамки нашей дискуссии, с тем чтобы помимо вопросов разоружения обсудить более масштабные и неотложные вопросы международной безопасности. | 
| The agreement created a framework for peace which has paved the way for expanding much-needed emergency relief and reconstruction activities. | Это соглашение заложило основу для установления мира, предоставившего возможность расширить столь необходимые мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи и реконструкции. | 
| We recommend expanding the responsibilities, competence and rank of the Commission on Human Rights. | Мы рекомендуем расширить ответственность, сферу компетенции и состав Комиссии по правам человека. | 
| They have resulted in expanding markets and soaring productivity, reshaped economies and increased economic and social well-being in many countries. | Они позволили расширить рынки и резко повысить производительность, преобразовать экономику и улучшить экономическое и социальное благосостояние многих стран. | 
| Thanks to the Pelindaba Treaty the total area kept safe from nuclear proliferation around the world is expanding. | Пелиндабский договор позволит расширить зоны планеты, огражденные от ядерного распространения. | 
| The possibilities of expanding the donor base must be explored, if possible in cooperation with the host Governments. | Следует стремиться расширить круг доноров, по возможности, в сотрудничестве с принимающими правительствами. | 
| The recommendations will be aimed at expanding and updating gender-sensitive data in all fields of statistics. | Рекомендации имеют своей целью расширить и актуализировать данные гендерного анализа во всех областях статистики. | 
| It aimed at expanding the scope of the cultural policy in order to provide the benefits of culture to ordinary people. | Правительство стремится расширить сферу политики в области культуры, с тем чтобы обычные люди могли пользоваться благами культурного развития. | 
| Special efforts are being made to support national administrations in expanding their access to technological, legal and other relevant information. | Особые усилия прилагаются с целью помочь национальным администрациям расширить доступ к технологической, правовой и другой соответствующей информации. | 
| This has made possible for expanding the circle of those participating in the realisation of the goals of the National Policy. | Это позволило расширить круг участников мероприятий по достижению целей Национальной политики. | 
| Voluntary contributions assisted the project in expanding upon its work in the region. | Добровольные взносы позволили расширить деятельность по этому проекту в регионе. | 
| The Mission also recommends consolidating the recently established mechanisms for selection and evaluation and expanding the training and refresher activities for judges. | Миссия рекомендует также укрепить недавно созданные механизмы отбора и оценки и расширить мероприятия по профессиональной подготовке и повышению квалификации судей. | 
| The organization had also envisaged expanding its activities to Africa and India. | Организация предполагает также расширить свою деятельность в Африке и Индии. | 
| This requirement presents a number of challenges for organizations in expanding the use of GIS products for customers. | Это требование создает ряд проблем для статистических органов, которые стремятся расширить использование материалов ГИС. |