Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expanding - Расширить"

Примеры: Expanding - Расширить
The 2009-2013 strategic plan of the Ministry of Health focused on reducing child mortality by half, combating communicable diseases, hepatitis C and malnutrition, and expanding programmes for children with disabilities. В стратегическом плане министерства здравоохранения на период 2009 - 2013 годов значительное внимание уделяется сокращению уровня детской смертности наполовину, борьбе с инфекционными заболеваниями, гепатитом С и недоеданием, а также предусматривается расширить программы для детей-инвалидов.
Since its first session, the Permanent Forum has requested technical seminars with a view to expanding global programmes on immunization and vaccination to indigenous communities (E/2002/43, para. 11). Начиная со своей первой сессии Постоянный форум призывает к проведению технических семинаров, с тем чтобы расширить масштабы глобальных программ в области иммунизации и вакцинации, охватив ими коренные общины (Е/2002/43, пункт 11).
The new website is expanding UNifeed's reach by serving additional media outlets that do not have access to the APTN feed, in particular smaller outlets and broadcasters in developing countries. Новый веб-сайт позволяет расширить сферу охвата UNifeed посредством обслуживания дополнительных средств массовой информации, не имеющих доступа к сетке вещания «Ассошиэйтед пресс телевижн», в частности более мелким СМИ и вещательным компаниям в развивающихся странах.
For the most part, the race to create a growing proportion of higher-productivity jobs for a rapidly expanding labour force is being lost. Попытки расширить масштабы более производительной занятости для стремительно расширяющейся рабочей силы в основном терпят поражение.
The availability of further GEF funding is expected to lead to an expansion in geographical coverage and to an increase in the average size of the technical cooperation projects, with work progressively expanding to phase out hydroclorofluorocarbons and methyl bromide. Ожидается, что дальнейшее финансирование по линии ГЭФ позволит расширить географический охват и масштабность проектов по техническому сотрудничеству и активнее проводить работу по поэтапному свертыванию использования гидрохлорфторуглеродов и метилбромида.
However, UNHCR envisaged, in due course, expanding recruitment opportunities not only at the entry level, but also mid-career level. Однако в конечном итоге УВКБ предполагает расширить возможности для набора не только на начальном уровне, но и на уровне сотрудников среднего звена.
More recently, the development of new information needs has led SCEES to take an interest in other areas, expanding its output of agri-food statistics beyond the traditional economic field to encompass structures, output, consumption and foreign trade. В последнее время развитие новых информационных потребностей побудило статистический департамент министерства сельского хозяйства проявить интерес к новым сферам и расширить производство статистических данных об агропродовольственном секторе, выйдя за традиционные рамки экономической сферы, которые предусматривали получение информации о хозяйствующих структурах, производстве, потреблении и внешней торговле.
∙ Better parenting, in cooperation with UNICEF, which aims at expanding the original initiative into five additional centres, increasing male participation in the project's activities and building the capacity of the Centre's staff who are directly involved in the project. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ организация "Беттер пэрентинг" стремится расширить первоначальную инициативу и создать пять дополнительных центров, расширить участие мужчин в проектной деятельности и укрепить возможности сотрудников Центра, которые непосредственно участвуют в проекте.
Progress had also been made with the design of a follow-up project for the Tobol, but with the intention of expanding it to include the Irtysh and part of the Ishim basins. Был также достигнут прогресс в разработке последующего проекта для реки Тобол с целью расширить его и включить в него бассейн реки Иртыш и часть бассейна реки Ишим.
With the end of the cold war era, the Powers freed from the swirls of the confrontation are now bent on expanding their spheres of influence and strengthening military capabilities, and conflicts and internal strife are on the rise unprecedentedly in several parts of the world. С окончанием эры "холодной войны" державы, вышедшие из водоворотов конфронтации, стремятся сейчас расширить свои сферы влияния и укрепить военный потенциал, а в нескольких регионах мира беспрецедентно обострились конфликты и внутренняя борьба.
UNICEF recognizes that other resources are needed for expanding the reach of country programmes, and ensuring the capacity to deliver critical assistance to children as well as interventions in humanitarian crises. However, substantial increases in other resources cannot replace regular resources. При всей важности других ресурсов, позволяющих расширить охват страновых программ и укрепить потенциал в области чрезвычайной помощи детям и гуманитарных интервенций, они не могут заменить регулярных ресурсов.
Plans are in train for expanding the activites of the Centre to provide counseling services, skills development and the promotion of attitude adjustments for job seekers. Планируется дополнительно расширить деятельность центра, с тем чтобы он оказывал консультативные услуги, содействовал развитию трудовых навыков и корректировке трудовых приоритетов лиц, ищущих работу.
Some progress had been achieved in expanding the donor base and obtaining contributions fom the private sector. It was now for donors whose performance so far had been low to step up their contributions. Благодаря привлечению новых доноров и увеличению взносов из частного сектора удалось расширить базу финансирования; сейчас необходимо добиться от государств-членов, которые обычно не отличаются большой щедростью, увеличения размеров их взносов.
Recently, the programme successfully launched two new initiatives: the first Empretec Women in Business Awards; and the Empretec Africa Forum - a strategic plan to establish a specialized regional network for re-energizing and expanding Empretec Centres in Africa. Недавно в рамках этой программы были успешно запущены две новые инициативы: мероприятие по присуждению премий "Эмпретек" женщинам-предпринимателям; и Африканский форум "Эмпретек"- стратегический план создания специализированной региональной сети, призванной вдохнуть новую жизнь и расширить деятельность центров "Эмпретек" в Африке.
The Community Day-care Programme of the Joint Institute for Social Aid was set up in 1989 with the aim of expanding childcare facilities through a low-cost alternative community service. В 1989 году Объединенный институт социальной помощи учредил программу общинных детских учреждений, чтобы расширить сеть учреждений по уходу за детьми путем создания недорогих альтернативных общинных центров.
By way of solution, the Commission recommends building, improving and relocating health posts, expanding the medical care, giving training courses in first aid and nutrition, carrying out preventive health programmes and installing latrines. В качестве решения Комиссия рекомендовала построить, реконструировать и перенести медпункты, расширить прием больных, организовать курсы обучения специалистов первичной медико-санитарной помощи и специалистов по вопросам питания, осуществить программы медицинской профилактики и установить туалеты.
Reductions will require expanding neonatal care services and must take cognizance of the increasing disability rates that accompany survival of the very preterm infants, with plans made to provide support services to address the needs of these infants. Предполагается расширить национальный стратегический план медицинского обслуживания детей в самом раннем возрасте, с тем чтобы расширить охват детей в возрасте до трех лет услугами по диспансеризации и оказанию медицинской помощи на базе государственных клиник.
By expanding the notion of information and communication technologies to include both older and newer technologies, from newspapers, radio and television to camcorders, computers and cell phones, the full impact of information and communication technologies on the social development of youth can be better understood. Всю полноту влияния ИКТ на социальное развитие молодежи лучше всего можно понять, если расширить определение ИКТ, включив в него также как более старые, так и более новые технологии, от газет, радио и телевидения до видеокамер, компьютеров и сотовых телефонов.
HelpAge International and Sightsavers International and the South African Human Rights Commission suggested expanding the list of forms of discrimination in employment which States and society must strive to abolish to include discrimination based on gender, age, and disability. Международная организация помощи престарелым, Международная организация помощи незрячим и Южноафриканская комиссия по правам человека предложили расширить перечень форм дискриминации при принятии на работу, к устранению которых должны стремиться государства и общество, и дополнить этот перечень дискриминацией по признаку пола, возраста и инвалидности.
Some indicated that there was a need for the sort of sharp policy focus provided by the clear goals and targets contained in the Millennium Development Goals, and in effect proposed expanding the Millennium Development Goals to encompass new sustainable development goals. Некоторые делегации указали на необходимость обеспечения той точной программной фокусировки, которая предусмотрена четкими целями и задачами в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и по существу предложили расширить их, включив в них новые цели устойчивого развития.
Reforming tax policy requires Governments to broaden tax bases by expanding upon withholding taxes and advance tax regimes and by reducing exemptions and concessions. Реформа налоговой политики требует от правительств расширить налоговую базу за счет использования практики вычета налога из заработной платы или его взимания авансом и за счет сокращения количества изъятий и льгот.
This cooperation, aimed at expanding the area that human rights observers will be able to monitor, is expected to provide a more comprehensive picture of the human rights situation in Darfur. Предполагается, что благодаря этому сотрудничеству, призванному расширить географию работы наблюдателей за соблюдением прав человека, будет получено более полное представление о положении в области прав человека в Дарфуре.
Over the coming years the PNEA will be expanding its activities to illiterate female workers in businesses and public institutions and will be providing more vocational training for learners, especially for young women. В ближайшие годы предполагается распространить действие Национальной программы обучения взрослого населения на неграмотных женщин, работающих в коммерческих предприятиях и государственных структурах, и расширить охват населения, особенно девушек, профессиональным обучением.
UNSOA focused on expanding its provision of support and services to AMISOM in accordance with Security Council resolution 2124 (2013), by which the Council expanded the UNSOA logistical support package for AMISOM to accommodate the increase of AMISOM personnel from 17,731 to a maximum of 22,126. ЮНСОА сосредоточило усилия на расширении оказываемых АМИСОМ поддержки и услуг в соответствии с резолюцией 2124 (2013) Совета Безопасности, в которой Совет постановил расширить пакет мер материально-технической поддержки АМИСОМ со стороны ЮНСОА для увеличения численности личного состава АМИСОМ с 17731 человека до максимального числа 22126 военнослужащих.
In the rural areas, electrification must be enhanced by expanding the power supply network or through autonomous systems where connection to the network is not feasible so as to ensure access to and better coverage of other social services, such as those related to health and education. В сельских районах будет необходимо расширить сферу охвата электросетей или обеспечить внедрение индивидуальных систем там, где создание сетей не представляется возможным, в целях улучшения доступа к другим социальным услугам, таким как услуги в областях здравоохранения и образования, и расширения сферы их охвата.