Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Expanding - Расширить"

Примеры: Expanding - Расширить
It seems that the irreconcilable wing of the opposition is cultivating plans of expanding the geographical scope of the inter-Tajik conflict by instituting the use of mercenaries in the armed confrontation. Непримиримое крыло оппозиции, судя по всему, вынашивает планы расширить географические границы межтаджикского конфликта, подключив к вооруженному противостоянию институт наемников.
Removing existing distortions in the scale of assessments was in the interest of all Member States as it would improve the democratic functioning of the Organization by increasing or expanding participation in the work of the General Assembly. Ликвидация искажающих элементов, которые сегодня существуют в шкале взносов, соответствует интересам всех государств-членов, так как она сделает более демократичным функционирование Организации и позволит активизировать или расширить участие в работе Генеральной Ассамблеи.
Interest in variant C was motivated by the benefit that it would bring of expanding the scope of the Convention to cover a significant additional portion of the market, in particular bank guarantees intended to be independent but containing non-documentary conditions beyond the guarantor's operational purview. Интерес к варианту С был обусловлен тем, что он позволит расширить сферу применения конвенции, охватив дополнительно значительную часть рынка, в частности банковские гарантии, которые должны быть независимыми, однако содержат недокументарные условия, не входящие в оперативную компетенцию гаранта.
Countries must recognize that, in addition to expanding education for girls, teachers' attitudes and practices, school curricula and facilities must also change to reflect a commitment to eliminate all gender bias, while recognizing the specific needs of the girl child. Страны должны признать, что необходимо не только расширить охват девочек образованием, но и изменить психологию преподавателей, методы их работы, учебные планы и средства обучения таким образом, чтобы они отражали приверженность делу искоренения всей дискриминации по признаку пола с учетом особых потребностей девочек.
We therefore join others in calling for blanket protection of the entire territory of Bosnia and Herzegovina and for expanding the mandate of UNPROFOR beyond the limits of mere self-defence. Поэтому мы присоединяемся к другим представителям и призываем обеспечить общую охрану всей территории Боснии и Герцеговины, а также расширить мандат СООНО за рамки простой самообороны.
Rehabilitation of the airport and the sea port in Mogadishu was financed by UNDP with the intention of expanding assistance to other airports and sea ports in the country. ПРООН финансировала мероприятия по восстановлению аэропорта и морского порта в Могадишо, преследуя при этом цель расширить помощь и другим аэропортам и морским портам страны.
The global programme will be used strategically to leverage diverse global stakeholders to mobilize significant resources for the implementation of these partnerships, with the aim of expanding access to the global knowledge base and enhancing institutional capacity and development effectiveness at the country level. Глобальная программа будет стратегически использоваться как средство воздействия на различных заинтересованных участников во всем мире в целях мобилизации значительных объемов ресурсов на формирование этих партнерств, с тем чтобы расширить доступ к всемирному банку знаний и повысить организационный потенциал и эффективность процесса развития на страновом уровне.
The Committee recommends to the State party that it review its policies, with a view to expanding the services available to illegal immigrant children beyond the provision of emergency health services. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть проводимую им политику, с тем чтобы расширить услуги, доступные детям незаконных иммигрантов, которые в настоящее время ограничиваются лишь оказанием экстренной медицинской помощи.
This would entail updating and expanding Saudi Arabia's existing GIS by creating base maps of all terrestrial study areas, incorporating data, and developing the analytical tools to manage the data. Для этого потребуется обновить и расширить имеющуюся ГИС Саудовской Аравии путем подготовки базовых карт всех изучаемых наземных районов, включения данных и разработки аналитических инструментов управления данными.
The ITDBonline+ project aims at expanding the functionalities of the ITDBonline web site by creating a platform allowing authorized users to update online their data in the ITDB. Проект "МБДМДПонлайн+"имеет целью расширить функциональные возможности вебсайта "МБДМДПонлайн" путем создания соответствующей платформы, обеспечивающей уполномоченным пользователям возможность обновлять в интерактивном режиме их данные, содержащиеся в МБДМДП.
It was in the early 1970s that the Costa Rican State passed a series of laws aimed at expanding State intervention in order to comply with the right to health and social security, introducing a new concept of comprehensive development and its value as an agent of well-being. Только в начале 70-х годов костариканское государство приняло серию законов, призванных расширить участие государства, чтобы обеспечить осуществление права на медицинское обслуживание и социальное обеспечение, руководствуясь новой концепцией комплексного развития и своей ролью гаранта благосостояния.
For enhancing innovative sources of finance, the meeting considered expanding the use of information technologies in capital markets; and enhancing the use of structural finance and securitization techniques. Что касается более широкого применения инновационных источников финансирования, то в ходе совещания было решено расширить использование информационных технологий на рынках капитала, а также более активно применять структурное финансирование и методы секьюритизации.
(e) The development of appropriate research tools, teaching resources and methodological approaches which will assist the education system in expanding its support strategies. е) разработка надлежащих исследовательских средств, педагогических ресурсов и методических подходов, которые помогли бы системе образования расширить свои стратегии в плане поддержки.
Preference-giving countries could promote a more equitable distribution of benefits if graduation measures were accompanied by efforts to stabilize, if not to increase, the total value of GSP schemes through expanding coverage and reducing GSP rates for the remaining beneficiaries. Предоставляющие преференции страны могут способствовать более справедливому распределению льгот, если они будут дополнять свои меры градации попытками если не расширить, то хотя бы стабилизировать суммарный размер предоставляемых в рамках ВСП льгот, за счет расширения охвата и снижения ставок ВСП для оставшихся бенефициаров.
Those targets might include significantly reducing the rates of infant mortality, illiteracy, imprisonment and violence in the home, increasing investment in education and research and expanding the trade and spheres of independence of indigenous peoples. Было предложено значительно сократить уровень детской смертности, неграмотности, число заключенных в тюрьмах и случаев бытовых правонарушений, увеличить инвестиции для целей образования и исследовательской деятельности, а также расширить масштабы торговли и сферы независимости коренных народов.
In order to draw some lessons from the recurrence of such disasters, Kuwait calls for expanding and reinforcing the role and effectiveness of the United Nations disaster relief organs. Чтобы извлечь какие-то уроки из таких повторяющихся бедствий, Кувейт призывает расширить и укрепить роль и действенность органов Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
At the same time, we feel and believe that our goal must go beyond reducing expenditures, downsizing the Secretariat, streamlining the General Assembly and expanding the Security Council, though all of these are important issues. В то же время мы считаем и верим, что наша цель должна состоять не просто в том, чтобы уменьшить затраты, сократить численность сотрудников Секретариата, упорядочить работу Генеральной Ассамблеи и расширить состав Совета Безопасности, хотя все эти вопросы важны.
The alternative, as some have suggested, of expanding the agenda of the Meetings of States Parties may not be appropriate, since that body already has specific responsibilities assigned to it under the Convention. По-видимому, было бы нецелесообразно применять альтернативный подход, как предложили некоторые, то есть расширить повестку дня совещаний государств-участников, поскольку этот орган уже выполняет конкретные обязанности в соответствии с Конвенцией.
They will also undoubtedly be capable of expanding the scope of application of those provisions in the functions that they will be assuming by virtue of their qualifications. Они также вне всякого сомнения смогут расширить сферу применения этих положений там, где они будут работать, получив свою специальность.
The Group urges the Government to formulate a comprehensive economic diversification strategy with a view to finding new sources of growth and employment opportunities and expanding its range of exports. Группа настоятельно призывает правительство разработать всеобъемлющую стратегию экономической диверсификации с целью изыскать новые источники, позволяющие добиться роста и обеспечить занятость, а также с целью расширить число экспортируемых товаров.
However, in view of the serious financial and logistic difficulties it has encountered, the African Union has now requested the assistance of the United Nations in taking over and expanding its peacekeeping presence in Burundi. Однако с учетом серьезных финансовых и материально-технических трудностей, с которыми столкнулся Африканский союз, он обращается теперь к Организации Объединенных Наций с просьбой взять на себя миротворческое присутствие в Бурунди и расширить его.
Thus, over the 70 years of Soviet rule, Armenia succeeded in expanding its territory, mostly at the expense of Azerbaijani lands, and using every possible means to expel the Azerbaijanis from their places of origin. Так, за 70 лет советской власти Армении удалось расширить свою территорию, главным образом за счет азербайджанских земель, и, используя любые возможные средства, изгнать азербайджанцев из мест их происхождения.
An integrated programme for the Southern Cone will be developed in 2011, with a view to further expanding UNODC work in the area and thus mitigating the budget decrease. В 2011 году планируется разработать комплексную программу для стран Южного конуса с целью расширить работу ЮНОДК в этом регионе и тем самым смягчить последствия сокращения бюджета.
The Ombudsman's Office recommended expanding the policy aimed at democratizing access to university education and introducing mechanisms to encourage members of the university community to become involved in internal matters that concerned them. Управление Народного защитника рекомендовало расширить доступ к высшему образованию на демократических принципах и применять механизмы, содействующие участию преподавателей и студентов ВУЗов в решении затрагивающих их вопросов.
The Board recommended expanding this experience and recommended setting aside a budget line of $10,000 for this purpose. Совет рекомендовал расширить этот опыт и предусмотреть для этой цели в бюджете статью расходов в объеме 10000 долл. США.