No film is more difficult than its era. |
Никакой фильм не является более сложным, чем породившая его эпоха. |
The era of multilateral trade arrangements has disadvantaged rather than benefited most developing countries. |
Эпоха многосторонних торговых соглашений не только не принесла каких-то выгод большинству развивающихся стран, но и поставила их в неблагоприятное положение. |
The era of hydrocarbon economy is coming to its end. |
Очевидно, что постепенно подходит к своему концу эпоха углеводородной экономики. |
He also wished to learn how Portuguese history, in particular the colonial era, was presented in school textbooks. |
Кроме того, он интересуется, каким образом рассматривается история Португалии, в частности эпоха колониализма, в школьных учебниках. |
Time goes by, bringing changes to the era. |
«Время идет вперед, а с ним меняется и эпоха. |
David Lee Roth era, the good stuff. |
Эпоха Дэвида Ли Рота, отличная вещь. |
The new era is deeply revolutionary. and it knows it. |
Новая эпоха глубоко революционная, и она знает чего хочет. |
An era is defined as a significant period of time. |
Эпоха - это чем-то значимый период времени. |
So the era of big infrastructure is over. |
Итак, эпоха огромной инфраструктуры закончена. |
So, there's this guy, right? Victorian era. |
Вот этот парень, да? Викторианская эпоха. |
Julianne: It is a new era at galweather stern. |
Это новая эпоха для Галуевер Стерн. |
An era of responsible, values based leadership. |
Эпоха ответственного лидерства основанного на общечеловеческих ценностях. |
But for African Americans in this country, that was an era defined by terror. |
Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора. |
Many years ago there was a very different era. |
Много лет назад была совсем иная эпоха. |
The information era brought with it both positive and negative consequences. |
Информационная эпоха наряду с негативными имеет и позитивные стороны. |
The decisions and commitments taken at the summit clearly indicate that a new era has begun. |
Решения и обязательства, принятые на этом саммите ясно указывают на то, что наступила новая эпоха. |
This new era has not resolved old conflicts that are eroding international peace and security. |
Эта новая эпоха не разрешила старые конфликты, подрывающие международный мир и безопасность. |
It is armed with hatred and new means provided by the era of globalization". |
У него на вооружении ненависть и новые средства, которые предоставляет эпоха глобализации». |
Shortly after, the human era will be ended. |
Вскоре после этого человеческая эпоха будет завершена». |
This was a period in which the Victorian era was sometimes ridiculed as being naïve and backward. |
Это был период, в котором Викторианская эпоха иногда высмеивалась как наивная и отсталая. |
Thus ended the dreaded "Sexenio"-but not the era of military rule. |
Закончилось страшное «шестилетие», но не эпоха военного правления. |
One era was ending and a new one beginning. |
Одна эпоха заканчивалась и начиналась новая. |
An intensive era of whaling began when peace was established after the Valois marriage (1572). |
Интенсивная эпоха китобойного промысла началась, когда был заключён мир после брака Валуа (1572 г.). |
The first part is the era of Anushirwan, who appointed a ruler called Kumukh. |
Первая часть это эпоха Ануширвана, который назначил в Кумухе правителя. |
Another era has papered the people I am not finished with veneer. |
Другая эпоха умолчал народа я не закончила шпоном. |