Pre-Spanish era: The region was inhabited by Günuna Kena nomads (also known as northern Tehuelches). |
Доиспанская эпоха: регион был населён кочевниками Гюнюн Кена (также известные как северные Теуэльче). |
Then, in the late 1980s, the era of racketeering began. |
Тогда же, в конце 1980-х годов началась и эпоха рэкета. |
The Civil War era brought considerable change to Iowa's politics. |
Эпоха гражданской войны привнесла значительные изменения в политику Айовы. |
At the end of the era, the Icelandic Commonwealth ceased to exist and Iceland became a part of Norway. |
Эпоха завершилась тем, что Исландское Свободное государство перестало существовать, а Исландия стала подвластной Норвегии. |
The coronation of Queen Elizabeth in 1558 ushered in the Elizabethan era. |
Коронацией Елизаветы в 1558 году началась Елизаветинская эпоха. |
CLAY: Jax wants that era to end. |
Джекс хотел, чтобы эта эпоха закончилась. |
At least this era left a legacy of efficient search engines and a fiber-optic infrastructure. |
По крайней мере, эта эпоха оставила нам в наследство эффективные поисковые системы и волоконно-оптическую инфраструктуру. |
But one thing for sure: it's the era of change. |
Но совершенно точно одно: это эпоха перемен. |
It's the era of big business and data centers for computing. |
Эпоха крупного бизнеса и компьютерных центров сбора данных. |
A second era lasted from 1960 until 1985. |
Вторая эпоха продолжалась с 1960 по 1985 годы. |
And, you see, this era coincided with my own childhood. |
И, видите ли, эта эпоха совпала с моим детством. |
Every era left its monuments in the country. |
Каждая эпоха имеет в этой стране свои памятники. |
This battle ended what became known as the era of the warring states. |
Эта битва закончилась тем, что стала известна как эпоха воюющих государств. |
But as you've seen, Dr. Palmer, this era offers many opportunities for heroism. |
Но как вы заметили, доктор Палмер, эта эпоха предоставляет много возможностей для героизма. |
This is the new era, Jimmy - Scottish National Police. |
Это новая эпоха, Джимми - Национальная полиция Шотландии. |
It's the era of big business and data centers for computing. |
Сейчас мы находимся в 1960-х. Эпоха крупного бизнеса и компьютерных центров сбора данных. |
It's no longer the era of industry. |
Это уже давно не эпоха промышленности. |
That year it was said that the postwar era was over. |
В тот год сказали, что послевоенная эпоха закончилась. |
The era of the "Circle" was gone forever. |
Эпоха "Круга" закончилась уже навсегда. |
With the era of confrontation between two super-Power blocs now in the past, that principle has taken on a new relevance. |
Поскольку эпоха конфронтации между двумя возглавляемыми сверхдержавами блоками теперь ушла в прошлое, этот принцип приобретает новое значение. |
The post-cold war era has been marked by eruption of regional and ethnic conflicts. |
Постконфликтная эпоха была отмечена всплеском региональных и этнических конфликтов. |
His untimely death signals the passing of an era. |
С его кончиной уходит в прошлое целая эпоха. |
It is one of the decisive contributions of our era. |
Это великий вклад, который внесла наша эпоха. |
Our era has witnessed spectacular developments at the national level. |
Наша эпоха является свидетелем захватывающих изменений на национальном уровне. |
Those aspirations are expected to become reality now that the frustrating era of the cold war is behind us. |
Ожидается, что сейчас, когда печальная эпоха "холодной войны" позади, эти чаяния станут реальностью. |