| Pre-Spanish era: The region was inhabited by Günuna Kena nomads (also known as northern Tehuelches). | Доиспанская эпоха: регион был населён кочевниками Гюнюн Кена (также известные как северные Теуэльче). |
| Then, in the late 1980s, the era of racketeering began. | Тогда же, в конце 1980-х годов началась и эпоха рэкета. |
| The Civil War era brought considerable change to Iowa's politics. | Эпоха гражданской войны привнесла значительные изменения в политику Айовы. |
| At the end of the era, the Icelandic Commonwealth ceased to exist and Iceland became a part of Norway. | Эпоха завершилась тем, что Исландское Свободное государство перестало существовать, а Исландия стала подвластной Норвегии. |
| The coronation of Queen Elizabeth in 1558 ushered in the Elizabethan era. | Коронацией Елизаветы в 1558 году началась Елизаветинская эпоха. |
| CLAY: Jax wants that era to end. | Джекс хотел, чтобы эта эпоха закончилась. |
| At least this era left a legacy of efficient search engines and a fiber-optic infrastructure. | По крайней мере, эта эпоха оставила нам в наследство эффективные поисковые системы и волоконно-оптическую инфраструктуру. |
| But one thing for sure: it's the era of change. | Но совершенно точно одно: это эпоха перемен. |
| It's the era of big business and data centers for computing. | Эпоха крупного бизнеса и компьютерных центров сбора данных. |
| A second era lasted from 1960 until 1985. | Вторая эпоха продолжалась с 1960 по 1985 годы. |
| And, you see, this era coincided with my own childhood. | И, видите ли, эта эпоха совпала с моим детством. |
| Every era left its monuments in the country. | Каждая эпоха имеет в этой стране свои памятники. |
| This battle ended what became known as the era of the warring states. | Эта битва закончилась тем, что стала известна как эпоха воюющих государств. |
| But as you've seen, Dr. Palmer, this era offers many opportunities for heroism. | Но как вы заметили, доктор Палмер, эта эпоха предоставляет много возможностей для героизма. |
| This is the new era, Jimmy - Scottish National Police. | Это новая эпоха, Джимми - Национальная полиция Шотландии. |
| It's the era of big business and data centers for computing. | Сейчас мы находимся в 1960-х. Эпоха крупного бизнеса и компьютерных центров сбора данных. |
| It's no longer the era of industry. | Это уже давно не эпоха промышленности. |
| That year it was said that the postwar era was over. | В тот год сказали, что послевоенная эпоха закончилась. |
| The era of the "Circle" was gone forever. | Эпоха "Круга" закончилась уже навсегда. |
| With the era of confrontation between two super-Power blocs now in the past, that principle has taken on a new relevance. | Поскольку эпоха конфронтации между двумя возглавляемыми сверхдержавами блоками теперь ушла в прошлое, этот принцип приобретает новое значение. |
| The post-cold war era has been marked by eruption of regional and ethnic conflicts. | Постконфликтная эпоха была отмечена всплеском региональных и этнических конфликтов. |
| His untimely death signals the passing of an era. | С его кончиной уходит в прошлое целая эпоха. |
| It is one of the decisive contributions of our era. | Это великий вклад, который внесла наша эпоха. |
| Our era has witnessed spectacular developments at the national level. | Наша эпоха является свидетелем захватывающих изменений на национальном уровне. |
| Those aspirations are expected to become reality now that the frustrating era of the cold war is behind us. | Ожидается, что сейчас, когда печальная эпоха "холодной войны" позади, эти чаяния станут реальностью. |