Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Эпоха

Примеры в контексте "Era - Эпоха"

Примеры: Era - Эпоха
Pre-Spanish era: The region was inhabited by Günuna Kena nomads (also known as northern Tehuelches). Доиспанская эпоха: регион был населён кочевниками Гюнюн Кена (также известные как северные Теуэльче).
Then, in the late 1980s, the era of racketeering began. Тогда же, в конце 1980-х годов началась и эпоха рэкета.
The Civil War era brought considerable change to Iowa's politics. Эпоха гражданской войны привнесла значительные изменения в политику Айовы.
At the end of the era, the Icelandic Commonwealth ceased to exist and Iceland became a part of Norway. Эпоха завершилась тем, что Исландское Свободное государство перестало существовать, а Исландия стала подвластной Норвегии.
The coronation of Queen Elizabeth in 1558 ushered in the Elizabethan era. Коронацией Елизаветы в 1558 году началась Елизаветинская эпоха.
CLAY: Jax wants that era to end. Джекс хотел, чтобы эта эпоха закончилась.
At least this era left a legacy of efficient search engines and a fiber-optic infrastructure. По крайней мере, эта эпоха оставила нам в наследство эффективные поисковые системы и волоконно-оптическую инфраструктуру.
But one thing for sure: it's the era of change. Но совершенно точно одно: это эпоха перемен.
It's the era of big business and data centers for computing. Эпоха крупного бизнеса и компьютерных центров сбора данных.
A second era lasted from 1960 until 1985. Вторая эпоха продолжалась с 1960 по 1985 годы.
And, you see, this era coincided with my own childhood. И, видите ли, эта эпоха совпала с моим детством.
Every era left its monuments in the country. Каждая эпоха имеет в этой стране свои памятники.
This battle ended what became known as the era of the warring states. Эта битва закончилась тем, что стала известна как эпоха воюющих государств.
But as you've seen, Dr. Palmer, this era offers many opportunities for heroism. Но как вы заметили, доктор Палмер, эта эпоха предоставляет много возможностей для героизма.
This is the new era, Jimmy - Scottish National Police. Это новая эпоха, Джимми - Национальная полиция Шотландии.
It's the era of big business and data centers for computing. Сейчас мы находимся в 1960-х. Эпоха крупного бизнеса и компьютерных центров сбора данных.
It's no longer the era of industry. Это уже давно не эпоха промышленности.
That year it was said that the postwar era was over. В тот год сказали, что послевоенная эпоха закончилась.
The era of the "Circle" was gone forever. Эпоха "Круга" закончилась уже навсегда.
With the era of confrontation between two super-Power blocs now in the past, that principle has taken on a new relevance. Поскольку эпоха конфронтации между двумя возглавляемыми сверхдержавами блоками теперь ушла в прошлое, этот принцип приобретает новое значение.
The post-cold war era has been marked by eruption of regional and ethnic conflicts. Постконфликтная эпоха была отмечена всплеском региональных и этнических конфликтов.
His untimely death signals the passing of an era. С его кончиной уходит в прошлое целая эпоха.
It is one of the decisive contributions of our era. Это великий вклад, который внесла наша эпоха.
Our era has witnessed spectacular developments at the national level. Наша эпоха является свидетелем захватывающих изменений на национальном уровне.
Those aspirations are expected to become reality now that the frustrating era of the cold war is behind us. Ожидается, что сейчас, когда печальная эпоха "холодной войны" позади, эти чаяния станут реальностью.