Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Эпоха

Примеры в контексте "Era - Эпоха"

Примеры: Era - Эпоха
I very much welcome such a proposal, as such a conference would be held at a time when Sierra Leone's post-conflict reconstruction era is coming to an end and the country is heading towards a new era of economic and social development. Я искренне приветствую такое предложение, поскольку такая конференция состоялась бы в момент, когда заканчивается эпоха постконфликтного восстановления Сьерра-Леоне и страна вступает в новую эпоху социально-экономического развития.
So, there's this guy, right? Victorian era. Вот этот парень, да? Викторианская эпоха.
But for African Americans in this country, that was an era defined by terror. Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора.
So the era of big infrastructure is over. Итак, эпоха огромной инфраструктуры закончена.
But one thing for sure: it's the era of change. Но совершенно точно одно: это эпоха перемен.
The era of US diplomatic hegemony has drawn to a close. Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу.
Further decisive progress towards nuclear disarmament has become an expectation of the new era. Эта новая эпоха стала проникнута надеждами на дальнейший решительный прогресс по пути к ядерному разоружению.
Now that the era of such tests is hopefully over, such assessments seem particularly appropriate. Теперь, когда хочется надеяться, что эпоха таких испытаний прошла, такого рода оценка представляется нам особенно уместной.
Also past is the era during which some countries and peoples believed they were called to impose their civilizations on others. Также в прошлом осталась эпоха, в которой некоторые страны и народы полагали, что они призваны навязать свою культуру другим.
The era of globalization is characterized by a unique synergy of market, democracy and civil society. Эпоха глобализации характеризуется уникальным взаимодействием элементов рынка, демократии и гражданского общества.
The present era provides us with enormous opportunities for action. Современная эпоха предоставляет нам колоссальные возможности для действий.
A new era called for a new vision in resolving regional conflicts. Новая эпоха требует нового видения в урегулировании региональных конфликтов.
Yet, it is an era in which the local interests of some countries may in fact lead to benefits for the entire community. Но это именно та эпоха, когда местные интересы отдельных стран могут привести к выгодам для всего человечества.
The global information era is also having a profound impact on governance. Наступившая во всем мире эпоха информатики также оказывает значительное воздействие на управление.
This new era will, of course, require concrete deeds and not just words. Эта новая эпоха, несомненно, потребует конкретных действий, а не только слов.
Importantly, the report states that the international community has just emerged from an era of commitment. Что важно, в докладе говорится, что для международного сообщества только что закончилась эпоха взятия обязательств.
The era of North-South negotiations, which had in fact produced few gains for development, was a thing of the past. Эпоха переговоров Север-Юг, которые на деле не принесли сколько-нибудь значительной отдачи для процесса развития, канула в прошлое.
On the contrary, the era of globalization urgently calls for an integrated and multilateral approach to disarmament problems. Напротив, эпоха глобализации властно диктует необходимость комплексного, многостороннего подхода к разоруженческой проблематике.
The new era must require the integration of the weakest and most destitute. Новая эпоха должна потребовать интеграции наиболее слабых и неимущих слоев населения.
We believe that the era of such world conferences and summits has come to a close. На наш взгляд, эпоха таких всемирных конференций завершилась.
We must not allow an era of terror to establish itself in our world. Мы не должны допустить, чтобы в мире воцарилась эпоха террора.
A new, hope-filled era is beginning. Открывается новая и полная надежд эпоха.
The era of globalization and liberalization in which we live today promised to mankind unprecedented prosperity. Эпоха глобализации и либерализации, в которую мы живем, обещала человечеству беспрецедентное процветание.
It must be clearly said that the era of disintegration in the Balkans has come to an end. Надлежит четко заявить о том, что эпоха дезинтеграции на Балканах ушла в прошлое.
For us, as developing countries, the era of being mere producers of raw materials must come to an end. Для нас, стран развивающихся, эпоха существования в качестве простых производителей сырья должна завершиться.